Title | : | Asterix at the Olympic Games (Asterix, #12) |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | 0752866265 |
ISBN-10 | : | 9780752866260 |
Language | : | English |
Format Type | : | Hardcover |
Number of Pages | : | 48 |
Publication | : | First published January 1, 1968 |
Asterix at the Olympic Games (Asterix, #12) Reviews
-
Asterix at the Olympic Games (Astérix #12), René Goscinny, Albert Uderzo
تاریخ نخستین خوانش: دهم ماه اکتبر سال 2012 میلای
عنوان: آستریکس در بازیهای المپیک؛ نویسنده: رنه گوسینی؛ تصویرگر: ادرزو؛ مترجم: فریبرز افروزی؛ تهران، سامر؛ 1389؛ در 48 ص؛ شابک: 9789649135144؛ موضوع: داستانهای خیال انگیز و کمیک برای کودکان از نویسندگان - قرن 20 م
عنوان: آستریکس در بازیهای المپیک؛ نویسنده: رنه گوسینی؛ تصویرگر: ادرزو؛ مترجم: گروه ترجمه موسسه فرهنگی آینده نگار؛ تهران، آینده نگار؛ 1382؛ در 19 ص؛
ا. شربیانی -
Is it me or does anyone else wonder what the magic potion means for sexual lives of Ghauls?
-
One of the very first Asterix books I can remember reading as a kid. And it’s as good as ever.
The title leaves no room for interpretation, this story does in fact take place at the Olympic Games. In an effort to irritate the Romans, the Gauls set off for Greece to take part in the games (as Romans, of course, since they are part of the empire and would otherwise not be allowed to compete). The kicker? They plan on using the magic potion to make a clean sweep of all the events.
This doesn’t work as planned. Not having done their research, they are made aware of the fact that performance enhancing drugs aren’t allowed mere days before the games commence. This little technicality causes a problem (not only did all the men in the village come along for the ride, there now exists the very real possibility that the Gauls are going to get egg on their faces since nobody has actually trained for any of the sporting events). Fortunately Getafix and Asterix aren’t outdone that easily.
In the end it’s a triumph of brains over brawn.
And, of course, let's not forget all the wonderful references to Ancient Greek culture.
Bonus 1: this story contains a Roman athlete named Gluteus Maximus.
Bonus 2: look out for Asterix’s striped orange shorts. -
So yes, I have read Asterix and the Olympic Games not only in this here English language translation, but also in the French original and in German (the German version as a child in the mid 1970s and the French edition at university, for a really fun French literature course that featured mostly French language graphic novels such as the Asterix and the Tintin books).
And indeed, with Asterix and the Olympic Games, Anthea Bell and Dereck Hockridge's translation of René Goscinny's Astérix aux Jeux olympiques is absolutely delightful and often also really laugh-out-loud hilarious. For the Ancient Greece setting of Asterix and the Olympic Games gives Bell and Hockridge a wonderful textual opportunity to devise (and perhaps also torture readers with) some truly wonderful (and also of course by necessity groan-worthy) punning names (we meet for example the local Athens tour guide Diabetes and his cousins Thermos and Kudos). But Bell and Hockridge also manage to pretty much verbally mirror in English René Goscinny's satirical gags about Greek history and culture (and which are also and off course visually exquisitely and hilariously reflected by Albert Uderzo's bright and visually entertaining artwork, some of which, if one actually looks closely is meant to represent caricatures of in particular 1960s French politicians), and with the indomitable Gauls being shown in Asterix and the Olympic Games as not only training for the Olympics (and being rather assured of their success due to the magic potion, drug scandals, anyone) but also living things up, eating kebabs and drinking Retsina wine, and village elder Geriatrix enthusiastically taking part in some lusty and definitely rather sexually charged Greek dancing.
Now while Asterix and the Olympic Games (and like ALL of the Asterix comics) is totally the stuff of stereotype, this it is in my opinion conceived without malice (and with a satirical intent that basically trounces everyone and everything, and well, for me, any graphic novel, any comic that pokes fun at and satirises the Olympic Games is pretty much automatically an A+ and five star reading experience), and while my inner child kind of is a bit annoyed that Asterix at the end of Asterix and the Olympic Games gifts his victory palm to the defeated Romans, thus saving them from Julius Caesar’s displeasure, my older adult self has both enjoyed and appreciated this (and also wishes that the actual Olympic Games were more like the ending of Asterix and the Olympic Games, with the victorious Asterix realising that wining is not everything and that the Romans have a much bigger and also dire need for those palms of victory).
Five plus stars for Asterix and the Olympic Games, for yes, I totally love love love the whole doping scandal scenario, that basically everyone is kind of rather tainted in Asterix and the Olympic Games, from the Greek Olympic officials to the Roman and even to an extent the Gaulish athletes, and that René Goscinny (and also of course translators Anthea Bell and Dereck Hockridge) in an entertaining and gently satirical, mocking manner textually demonstrate just why and how international athletes might well and seriously consider using banned stimulants etc. (since with the Olympics, so much is often depending on the athletes and that there is thus generally a lot of pressure from above on them, like how in Asterix and the Olympic Games, Julius Cesar is shown by both the author and the illustrator, by both René Goscinny and Albert Uderzo as basically demanding that his Roman athletes come back victorious, and that this then also makes the Roman athletes in desperation steal the banned magic potion from the Gauls). -
The Olympic Games are about to begin! Of course, the Romans are entering. Gluteus Maximus is all getting ready to win medals for Caesar. But when the Gauls learn about the Olympic Games, they can't help but decide to join. They begin to call themselves Roman citizens since only Romans and Greeks can enter the contest, which irritates the Romans considerably. However, a setback is coming. Asterix and Obelix have no idea they cannoy rely on the magic potion.
This was a hilarious one. After the last dud of a book, Goscinny appears to have been in full form in this one. All the Gaul men travelling to Greece and experiencing a different culture was great fun to read. I liked the nod to the existence of women, a rarity in these books. And they meet the pirates again! What's not to like?
Asterix at the Olympic Games has more depth than any of the previous comics in the series. For one thing, you actually feel sorry for the Romans. It's a fair fight without the underdogs having to fight the might of an army. And I enjoyed the fact that Asterix still managed to win without the magic potion, only by wit. There is full scope for the wit to shine through, under the circumstances.
And it was extremely funny! One of the best of the series! -
...kada poglavica Vitastatistix obavijesti svoje ratnike da će cijelo selo povesti u Grčku na Olimpijadu...brodom...već lagano baciš kes jer se sjetiš strašnih nesretnih gusara koji su taman kupili novi brod..i smijuckaš se polako do scene kada gusar na jarbolu vikne "Brod na vidiku!!!"..a kapetan pita :"Ima li Gala na njemu?"...i dok brišeš suze od smijeha...razmišljaš o tome da je život ipak dobar jer još ima stvari koje te mogu ovako nasmijati.
-
It started off brilliantly with
anno a.C.n.L: tota Gallia, quae, ut vides, est divisa in partes quinque, a Romanis occupata est... Totane? Minime! Vicus quidam a Gallis invictis habitatus invasoribus resistere adhuc non desinit. Neque vita facilis legionariis Romanis, quibus sunt castra bene munita Babaorum, Aquarium, Laudanum, Parvibonumque...
but then it just went downhill from there. There's some kind of anti-doping message slipped into it for the kiddies. -
Asterix è sempre geniale nel suo rielaborare gli stereotipi e prenderli bonariamente in giro.
Qua le gag sui cugini greci si sprecano, e anche se la storia in sè è meno divertente di altre avventure è comunque un qualcosa di molto simpatico da leggere. -
¡Por Zeus! ¡Por Jupiter! ¡Por Tutatis!
El regreso de Asterix con sus reimpresiones fue una grata sorpresa para más de uno. Fue novedad, en Argentina, de parte de @riversideagency y @habledelibros acompañado a @librosdelzorzal.historietas para el mes de Julio y no recordaba lo fresco que era leer sus aventuras.
Como el nombre lo indica, Asterix, Obelix y su séquito son invitados de participar en los juegos olímpicos junto a los atenienses, romanos y espartanos.
De todas formas, agradezco a la distribuidora por ofrecerme la oportunidad de leerlo (aunque esta vez desistí porque no estaba seguro si lo leería o no). -
Finally the magic potion is of no use
27 August 2013
Well, this one picked up somewhat with a few more laugh out loud moments, as well as the typical on running joke (such as Obelix trying to get his share of the magic potion – he tries so much to get a taste and no matter what he does he always gets knocked back). One of the best jokes was when Obelix says to Fulliautomatix that Dogmatix is so much better because he can scratch his ear with his hind leg, and a few windows later we hear a cry 'so can I' and we see Fulliautomatix scratching his ear with his hind leg (it is much better in graphics, but I tried to find an image on Google and couldn't).
There are a few of what I call 'in jokes' in this one – not in the sense that you need to be familiar with the Asterix comics to understand them (though there are a few, such as Obelix and the magic potion) but rather ones that you probably would not understand unless you knew about the Ancient Greek world. In fact there are probably quite a few throughout the Asterix comics, though I remember still enjoying them as a kid despite not understanding the context in which they were written.
Mind you they are quite bad with anachronisms, but then again this is forgivable because this is Asterix. For instance the Spartans win all of the competitions because, well, they are Spartans. However, the Spartans of Ancient Rome were not the Spartans of the Classical period because they were inbred so much that when they were finally defeated by the Romans it was discovered that they paled in comparison to their noble ancestors. I knew a modern Spartan once, and I must say that I did want to marry her, even if it is because Spartan women produce strong children (though that is my helophilia coming through). Also, because of my helophilia, I tend to prefer Greek women who come from places that are identifiable with the Classical period, and most of the Greek women that I know come from the North.
As for the Olympic Games themselves, I guess there are a few comments, and relations, to the modern Olympics, though in many cases this album is more looking at the Ancient Games as opposed to the modern. Mind you there is the question of the use of the magic potion which is strictly banned. In fact the album ends up dealing with the issue of drugs in sport which, at the time, I did not think was a huge issue. It is only lately that the issue of drugs in sports seems to be battering our airwaves (and in fact one of the AFL teams at this time is under investigation, and has been charged with, conduct unbecoming of the game, though no actual drug related charges have been laid).
However, I suspect that the whole issue of drugs in sports has been going on since professional sport came about and winning became a very profitable enterprise. I am also sure that the use of drugs in sport have been around for as long as medicine has been around. Mind you professional sport is still a very modern phenomena. While they did have professional sports back in Ancient Rome, and such events and participants were considered celebrities, the idea of spectator sports is really only a new thing, and with the exception of Ancient Rome and Ancient Greece, sports were generally played for fun, rather than prestige and money. -
Σημείωση: Η κριτική που ακολουθεί είναι στα κυπριακά.
Την κυπριακή διάλεκτο συναντούμεν την συνήθως σε ποιήματα λαϊκών ποιητών, παραδοσιακά παραμύθκια, τραούδκια, ακόμα τζ̌αι σε διηγήματα τζ̌αι μυθιστορήματα (
Οι γενιές της σιωπής) που διαδραματίζουνται όμως στην Κύπρο (συνήθως του παρελθόντος). Έτσι μόλις είδα τούντο βιβλίο την Κυριακή στο
Cyprus Comic Con άρπαξα το δίχα δισταγμόν. Το να δκιαβάζεις κάτι της ποπ κουλτούρας στα κυπριακά εν κάτι το σπάνιο τζ̌αι κάτι το εντυπωσιακό.
Επροσπάθησα το τζ̌αι γω τούτο, να εφαρμόσω την κυπριακή διάλεκτο σε κάτι που έν έσ̌ει καμία σχέση με τη Κύπρο. Διασκεύασα το
σονέτο 130 του Σαίξπηρ, τζ̌αι το ποίημα του Τ. Σ. Έλιοτ
The Love Song of J. Alfred Prufrock and Other Poems στα κυπριακά. Μπόρετε να έβρετε το σονέτο 130 στη συλλογή μου
Leaves of Poetry τζ̌αι το ποίημα του Τ. Σ. Έλιοτ σε τούντην συλλογή
The Muses and Other Poems
Έσ̌ει που το 2011 που ετοιμάζω μνιαν κυπριακή μετάφραση ενός κλασσικού παραμυθκιού για μιτσιούς τζ̌αι μιάλους.
- Ρε κουμπάρε παρέτα ν' αυτοδιαφημίζεσαι τζ̌αι πε μας για τον Αστερίξ!
- Πόμινε τζ̌αι φτάνω.
Που έμεινα; Α, ναι. Ετοιμάζω ένα παραμύθι αλλά ακόμα το έναν τρίτον έκαμα, τζ̌αι μετά αν το τελειώσω εν τζ̌αι η διαδικασία έκδοσης.
Τέλος πάντων, το να δκιαβάσω Αστερίξ στα κυπριακά ήτουν μνια υπέροχη εμπειρία. Εγέλασα πολλά πκιο εύκολα παρά να το δκιάβασα στα νέα ελληνικά. Έρκεσαι πκοιο κοντά με τους πρωταγωνιστές διότι όπως εν φυσικό δκιαβάζεις στην μητρική σου γλώσσα την γλώσσα π' αναγιώθηκες.
• Όταν φτάνουν στο λιμάνι του Πειραιά οι Γαλάτες έν τραγουδούσιν παραδοσιακό τραγούδι της Γαλατίας αλλά το Εσ̌ε έβερεβε-νανά-βαραβα-στρον τζια ε-βερε-ν μιτσίν (Τηλλυρκώτισσα)
• Η ταπέλλα στο χάνι στην Αθήνα γράφει «Πίννε κρασί νάσεις ζωή» το μότο του Φεστιβάλ κρασιού στη Λεμεσό εδώ τζ̌αι 55 χρόνια.
"Πενήντα χρόνια πριν γεννηθεί ο Γριστός, οι Ρωμαίοι επκιάσαν πόλα σέλα την Γαλατίαν. Ούλλην; Οι ούλλην ! Εσει ένα χωρκούιν με Γαλάτες που εν θέλουν κανέναν πά' στην ράσην τους, αντιστέκουνται τζαι δυσκολεύκουν τους Ρωμαίους που γλέπουν τα στρατόπεδα τους στο Παπαόρον, το Ακουάριον, το Λαφτανόν τζαι το Πετιπόνον..."
Με άλλα λόγια το βιβλίο τούτο παίρνει 5 αστερούθκια κάτι που ήμουν σίουρος πως ήταν να κάμω.
Καθαρή εικόνα από αποσπάσματα του βιβλίου στο μπλογκ μου
Κυπριακή Διάλεκτος. -
Oh I love Asterix. It's been a constant in my life and along with Twinkle and Bunty was one of the first comics I read. In a fit of topicality, I picked up Asterix At The Olympic Games. And, very simply, it's great. This would be a superb introduction to the Olympics for somebody just starting to explore comics and language (and it could be a very nice parent / child joint-read).
The Asterix books are full of puns and wordplay. They're stamped into nearly every frame and the vitality of these is delightful. One of the hallmarks of the series are the names of the characters - and this book is no exception. We have Makalos, the money-lender; Kudos, the chariot driver, and many many more. The athlete from Rhodes is a Colossus, the athletes from Magnesia are on a milk diet, and the athletes from Cos are only eating lettuce. I love this. It's sparky, funny, and something that really rewards the reader for paying attention to what they're reading.
Despite the obvious advantages of the magic potion, what really amuses me about this book is that the resolution is very true to character. It's satisfying and it's funny.
(And Dogmatix steals every scene he's in). -
Toujours un plaisir !
-
Entretenido.
Aunque este es de los comics de Asterix que menos me ha gustado, sigue siendo divertido. -
Call me obsessed, but it will always be 5 stars for my stars Asterix and Obelix! ❤️
-
Bom momento para resenhar Asterix nos Jogos Olímpicos, logo após a realização das Olimpíadas do Rio de Janeiro, assim como foi criado originalmente em 1968, ano das Olimpíadas no México. O álbum, além de toda a graça e diversão de sempre, ainda pode informar sobre o origem dos jogos na Grécia antiga.
Esta é uma edição especial para comemorar os jogos de 2016! Foi lançada na França em 2016 e contém 16 páginas de “extras”! Além de destacar o próprio álbum, sua criação e detalhes, o ambiente na França nos anos 60, quando Asterix fazia enorme sucesso, informações sobre a revista Pilote, o processo de trabalho de Goscinny e uma boa quantidade de desenhos, estudos, há uma série de referências aos esportes em histórias de Asterix (como a famosa Volta pela Gália, uma alusão ao “Tour de France”), assim como Asterix envolvido com personagens reais do esporte, como Platini e Schumacher! E é em capa dura, como os álbuns antigos!
Além de Asterix, Obelix e Panoramix irem a Olímpia para participar dos Jogos, quase toda a tribo dos gauleses também vai, como torcida. Isso já rende piadas sobre turismo, excursões, guias, hospedagem, compra de lembranças, viagens de torcidas, cruzeiros marítimos etc. Também é abordado o problema do “doping”, que como se vê, continua atual, com atletas sendo impedidos de participar dos jogos.
Como sempre que vão a algum lugar, há características a serem exploradas com humor, mas também é uma divertida aula de história. Assim, visitam a acrópole de Atenas, por exemplo. Quando os gregos falam, é usada uma letra que lembra caracteres gregos.
Alguns detalhes interessantes a observar:
1. Quando os atletas gregos estão se alimentando, as tolhas das mesas do refeitório são decoradas com barras com desenhos geométricos que se chamam “gregas”.
2. Prédios e monumentos de Atenas e Olímpia.
3. O porto do Pireu, com os faróis em sua entrada.
4. Os autores se inseriram na história (página 29 da edição atual): os gauleses chegam para se inscrever para o jogos, e atrás da mesa de inscrições há um pórtico com várias cenas esculpidas. No último quadrinho, a cena mostra Goscinny e Uderzo, com seus nomes grafados em caracteres gregos. Chamam-se mutuamente de déspota e tirano.
5. No desfile das delegações na abertura dos jogos, há várias brincadeiras com a história e a arte gregas.
No Brasil, os álbuns começaram a ser publicados pela Editorial Bruguera e não foram lançados na mesma ordem dos originais franceses, o que resultou em diferentes numerações dos 36 álbuns. Pela lista da quarta capa ainda nos anos 60, este foi o terceiro a sair!
Mas agora uma nova versão, chamada série remasterizada, vem sendo publicada pela atual editora, a Record, na qual este álbum retornou à posição original, no 12º lugar. A tecnologia de impressão e produção de quadrinhos, é claro, avançou muito. A editora francesa produziu ótimos novos originais, sob orientação do próprio Uderzo, que estão sendo publicados também no Brasil. A nova colorização é excelente, há ganhos em todo o álbum, com destaque, por exemplo, para as cenas noturnas. Na capa, a nova série é identificada por uma silhueta vermelha de Asterix na parte inferior da lombada.
Referências para este álbum
1. Resenha de Ritter Fan no site “Plano Crítico”
Localize o site “planocritico” e faça uma busca pelo título do volume.
2. Site oficial de Asterix
Quantidade enorme de informações históricas, sobre cada álbum, os autores, personagens, edições, etc., além de papéis de parede e mais.
Em francês e inglês, com algumas partes em outras línguas incluindo o português de Portugal.
http://www.asterix.com
> Autores: René Goscinny (1926 – 1977), roteiro, e Albert Uderzo (1927), desenhos
> Lançamento original na França
– Em formato seriado: na revista “Pilote”, em 15/02/1968
– Em álbum: 1968
> Lançamento no Brasil: final dos anos 60, por Editorial Bruguera, em capa dura, com tradução de Heloísa de Faria
> Edição atual remasterizada: Hachette, 2011. Editora Record, nona edição em 2012 (primeira edição em 1985)
> Tradução: Gilson D. Koatz
A série remasterizada de Asterix
(Volumes de 11 a 20)
número de ordem original na França e atual no Brasil, (ano de publicação original), título em português, (título original em francês)
11. (1968) O escudo arverno (Le bouclier arverne)
12. (1968)
Asterix nos Jogos Olímpicos (Astérix aux Jeux Olympiques) *** R
13. (1969) O caldeirão (Astérix et le chaudron)
14. (1969) Asterix na Hispânia (Astérix en Hipanie)
15. (1970) A cizânia (La Zizanie)
16. (1970) Asterix entre os Helvéticos (Astérix chez les Helvètes)
17. (1971) O domínio dos deuses (Le Domaine des dieux)
18. (1972) Os louros de César (Les lauriers de César)
19. (1972) O adivinho (Le Devin)
20. (1972) Asterix na Córsega (Astérix em Corse)
Veja os dez volumes anteriores na resenha de
1. (1961)
Asterix, o gaulês (Astérix le Gaulois) *** R
*** R – Álbuns já resenhados por mim -
Наздраве... с глътка магическа отвара! А вместо фойерверки - всеки римски легионер ще види звезди посред бял ден! Да посрещнем Новата Година с едни любими герои от 50 години пр. Хр., които със сигурност ще продължават да векуват! :) Прочетет�� ревюто на "Книжни Криле":
https://knijnikrile.wordpress.com/201... -
Toujours une BD pleine d'humour qui redonne le sourire en toute circonstances.
-
Fabuloasă!
La Jocurile Olimpice sunt acceptați doar grecii. Singura excepție se face pentru marii cuceritori romani, întru îmbunarea lor. Romani care se pregătesc să participe cu cei mai buni sportivi. Dar galii vor și ei să-și măsoare forțele cu alte nații, convinși să poțiunea magică îi va ajuta să aducă acasă trofeele. Și, pentru asta, deoarece Galia este provincie romană, acceptă că, pentru competiția respectivă, sunt... romani. Toată suflarea masculină a satului pleacă în Grecia, dar acolo află că folosirea poțiunii magice le-ar aduce descalificarea.
Nu știu de unde să încep pentru a lăuda cât de bun e albumul acesta! Să fie istețimea galilor care găsesc soluția de a participa la Jocurile Olimpice? Sau faptul că, pentru prima dată, o mare parte a sătenilor pleacă alături de eroi? Apropo de asta, autorii au ocazia să dezvolte mai multe personaje care, anterior, apăruseră doar sporadic - și o fac într-un mod savuros.
Scena băii anuale a șefului satului e și ea genială, alături de reacția romană. Călătoria pe mare aduce obișnuita întâlnire cu pirații, rezolvată de data aceasta într-un mod original. Firul narativ secundar, care-i urmărește pe romanii ce vor cu orice preț să câștige măcar un trofeu e un bonus pe care l-am apreciat la justa lui valoare. La fel cum mi-a plăcut și rezolvarea prin care Asterix reușește să câștige... pierzând (demențial planul lui și al druidului, pus și mai mult în valoare de un Obelix care nu pricepe nimic). Plus o serie de găselnițe (cum ar fi cea în care conducătorul castrului roman asistă la scena „romanizării galilor”, ceea ce-l face să declame expresia favorită a lui Obelix „Sunt nebuni, romanii ăștia!”). Și, din nou, un final diferit - care, pentru prima dată, duce banda desenată din zona parodiei în cea a unei laturi umane.
E clar, duo-ul merge cu motoarele din plin, e perioada sa cea mai bună, fecundă, când fiecare album reprezintă o nestemată. -
4/5
Astérix y Obélix asistirán a los Juegos Olímpicos en Grecia, pero para ello deberán asumir su nacionalidad romana. Su intención de ganar gracias a los efectos de la poción mágica pronto se verá truncada por el reglamento de la competición. Gran volumen, pero su final es extremadamente apresurado. -
Bom momento para resenhar Asterix nos Jogos Olímpicos, a um mês da realização das Olimpíadas do Rio de Janeiro, assim como foi criado originalmente em 1968, ano das Olimpíadas no México. O álbum, além de toda a graça e diversão de sempre, ainda pode informar sobre o origem dos jogos na Grécia antiga.
ESTA é a edição da série regular, em capa comum, de Asterix. Para os Jogos Olímpicos de 2016, foi lançada uma edição especial, em capa dura e com 16 páginas a mais, que pode ser encontrada aqui:
Asterix nos Jogos Olímpicos.
Além de Asterix, Obelix e Panoramix irem a Olímpia para participar dos Jogos, quase toda a tribo dos gauleses também vai, como torcida. Isso já rende piadas sobre turismo, excursões, guias, hospedagem, compra de lembranças, viagens de torcidas, cruzeiros marítimos etc. Também é abordado o problema do “doping”, que como se vê, continua atual, com atletas sendo impedidos de participar dos jogos.
Como sempre que vão a algum lugar, há características a serem exploradas com humor, mas também é uma divertida aula de história. Assim, visitam a acrópole de Atenas, por exemplo. Quando os gregos falam, é usada uma letra que lembra caracteres gregos.
Alguns detalhes interessantes a observar:
1. Quando os atletas gregos estão se alimentando, as tolhas das mesas do refeitório são decoradas com barras com desenhos geométricos que se chamam “gregas”.
2. Prédios e monumentos de Atenas e Olímpia.
3. O porto do Pireu, com os faróis em sua entrada.
4. Os autores se inseriram na história (página 29 da edição atual): os gauleses chegam para se inscrever para o jogos, e atrás da mesa de inscrições há um pórtico com várias cenas esculpidas. No último quadrinho, a cena mostra Goscinny e Uderzo, com seus nomes grafados em caracteres gregos. Chamam-se mutuamente de déspota e tirano.
5. No desfile das delegações na abertura dos jogos, há várias brincadeiras com a história e a arte gregas.
No Brasil, os álbuns começaram a ser publicados pela Editorial Bruguera e não foram lançados na mesma ordem dos originais franceses, o que resultou em diferentes numerações dos 36 álbuns. Pela lista da quarta capa ainda nos anos 60, este foi o terceiro a sair!
Mas agora uma nova versão, chamada série remasterizada, vem sendo publicada pela atual editora, a Record, na qual este álbum retornou à posição original, no 12º lugar. A tecnologia de impressão e produção de quadrinhos, é claro, avançou muito. A editora francesa produziu ótimos novos originais, sob orientação do próprio Uderzo, que estão sendo publicados também no Brasil. A nova colorização é excelente, há ganhos em todo o álbum, com destaque, por exemplo, para as cenas noturnas. Na capa, a nova série é identificada por uma silhueta vermelha de Asterix na parte inferior da lombada.
Referências para este álbum
1. Resenha de Ritter Fan no site “Plano Crítico”
Localize o site “planocritico” e faça uma busca pelo título do volume.
2. Site oficial de Asterix
Quantidade enorme de informações históricas, sobre cada álbum, os autores, personagens, edições, etc., além de papéis de parede e mais.
Em francês e inglês, com algumas partes em outras línguas incluindo o português de Portugal.
http://www.asterix.com
> Autores : René Goscinny (1926 – 1977), roteiro, e Albert Uderzo (1927), desenhos
> Lançamento original na França
– Em formato seriado: na revista “Pilote”, em 15/02/1968
– Em álbum: 1968
> Lançamento no Brasil: final dos anos 60, por Editorial Bruguera, em capa dura, com tradução de Heloísa de Faria
> Edição atual remasterizada: Hachette, 2011. Editora Record, nona edição em 2012 (primeira edição em 1985)
> Tradução: Gilson D. Koatz
A série remasterizada de Asterix
(Volumes de 11 a 20)
número de ordem original na França e atual no Brasil, (ano de publicação original), título em português, (título original em francês)
11. (1968) O escudo arverno (Le bouclier arverne)
12. (1968)
Asterix nos Jogos Olímpicos (Astérix aux Jeux Olympiques) *** R
13. (1969) O caldeirão (Astérix et le chaudron)
14. (1969) Asterix na Hispânia (Astérix en Hipanie)
15. (1970) A cizânia (La Zizanie)
16. (1970) Asterix entre os Helvéticos (Astérix chez les Helvètes)
17. (1971) O domínio dos deuses (Le Domaine des dieux)
18. (1972) Os louros de César (Les lauriers de César)
19. (1972) O adivinho (Le Devin)
20. (1972) Asterix na Córsega (Astérix em Corse)
Veja os dez volumes anteriores na resenha de
1. (1961)
Asterix, o gaulês (Astérix le Gaulois) *** R
*** R – Álbuns já resenhados por mim -
"Α, οι δισκοβόλοι ξεκίνησαν τις προπονήσεις!"
-
I just have one thing to say about this book - “brain over muscle”!
Ok maybe two - This was a great story! One of my favs no doubt. -
Hace mucho que no leía algo de Asterix, tanto que me había olvidado que los nombres son todos "Confutis", pero la historia es muy linda y vale la pena.
-
#108 - 2019 RC
Genre: Graphic Novel -
Det är Asterix.
-
I still don't understand the joke about "un manque de pot" but this is still terribly funny.
-
Magnifica crítica bem humorada aos costumes atuais, nomeadamente às visitas turísticas em excursão, ao comportamento do público nos eventos desportivos e ao próprio desporto atual com as representações clubísticas e nacionais, bem como à visão francesa cahuvinista sobre o Mundo.
História: Um legionário romano de um dos campos próximos da aldeia (Aquarium) é seleccionado para ir aos jogos olímpicos. Os Gauleses decidem particiar, mas para isso têm de se assumir como Romanos (critério para poderem ir), ou melhor Gaulo-Romanos. As provas de seleção são difíceis pois todos tomam a poção mágica, por isso o druida decide que a representação seja feita por Obélix e Astérix. Mas todos os outros homens da aldeia acompanham a equipa, ficando todas as mulheres na aldeia, o que é uma fina crítica ao fenómeno turístico desportivo, numa expressão de feminismo, também com um apontamento posterior quando uma matrna refere que um dia as mulheres participarão, qao que todos os homens respondem ridicularizando tal afirmação.
O Romano de aquarium seleccionado anda desmoralizado com a ida dos Gauleses (e por isso a sua preparação é varrer o solo), uma vez que a preparação desportiva dos gauleses, bem como seu público apoiante é feita à base de comida, javalis e boa bebida. Na preparação dos jogos todos fazem visita turística a Atenas e à acrópole, bem como à vida noturna onde um dos expoentes é Agecanonix. Finalmente chegam à aldeia Olímpica em Olympia onde só entram os dois atletas e seu treinador, o druida. Os restantes gauleses ficam huma estalagem junto com todos os milhraes de visitantes estrangeiros.
Mas a comissão olimpica proíbe o uso de poção mágica para participar nos jogos, por isso, Obélix não participa e a astérix não consegue alcançar a vitória.
Para permitir aos romanos ganhar uma prova, a bem do marketing e da imagem futura (se nada ganharem isso desinteressará os outros povos) é feita uma prova suplementar entre romanos (e romano gauleses). Astérix e Panoramix lançam para o ar a notícia de que há um caldeirão de poção mágica não vigiado, colocando-lhe um corante azul. No fim da prova, que os romanos ganham ex-aequo astérix deita-lhes a lingua de fora ao que eles repondem deitando também a sua e vê-se que todos a têm azul exceto astérix. Todos são desclassificados exceto astérix que assim é declarado vencedor, ganhando a respetiva palma, que, porém, com desportivismo dá ao legionário Cornedurus e ao seu centurião Mordicus para estes ficarem bem vistos aos olhos de César.
É o primeiro livro (na sequência da série) onde vejo aparecer o ansião Agecanonix com sua bengala, mas ainda sem a sua jovem, mulher. -
Hay algo de este título que me desconcierta. No es la temática ni los eventos. Lo que me llama la atención son los dibujos y la presencia de de Ideafix o Idefix en el comic.
De partida, el perrito de Obelix aparece por primera vez en la vuelta a la Galia. Era un perro de Lutecia más bien peludo. Dicho título es el quinto de la serie. Es decir, el siguiente a "Los Juegos olímpicos".
Podríamos pensar que el perrito apareció en este libro y que, luego, buscaron un origen en el siguiente número. Pero lo realmente desconcertante son los diseños y personajes del libro. Esautomatix deja de ser un galo no tan reconocible e importante y aparece en su aspecto final, ocupando varias viñetas y chistes. Los JJOO son un extraño extracto del futuro.
En todo caso, buscando información de Esautomatix, di con el .com de Asterix... y este libro, en vez de ser la cuarta entrega corresponde al N°12 de la colección... lo cual da fin a mi ridículo sufrimiento.
Como apreciación de la historia, la encuentro digna de los primeros 24 cómics - la gran época de Asterix -, pero es un título que no releería a menos que esté revisitando todas las aventuras del galo. -
Things are quiet in the Gaulish village that is home to Asterix. The nearby Roman encampment Aquarium is full of excitement. Their finest athlete, Gluteus Maximus, has been selected to represent Rome in the Olympic Games in Greece. He trains in the forest where his confidence is shattered by Asterix and Obelix, whose magic-potion enhanced powers make them faster and stronger. Once the village chief finds out about the games, he wants his tribe to go too. They'll easily be victorious thanks to druid Getafix's magic brew. The whole tribe goes off to cheer on Asterix and Obelix as they compete against the Romans, the Greeks, and the occasional Egyptian, for Olympic glory.
The story is quite funny, with gags about their travel and tourism during their trip to Greece. Also, their conflict with the Romans is smartly handled, as is the gags about the Olympics. This book is among the best of the Asterix stories.
Highly recommended.