Title | : | Os 47 Rônins |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | 8542801989 |
ISBN-10 | : | 9788542801989 |
Language | : | Portuguese |
Format Type | : | Kindle Edition |
Number of Pages | : | 32 |
Publication | : | First published January 1, 1871 |
Após ser humilhado por Kozuke no Suke, Takumi no Kami decide matá-lo. No entanto, falha em seu intento e, como consequência, é obrigado a cometer o haraquiri. Com a morte de seu senhor, 47 fiéis servidores se tornam rônins e juram vingança – mesmo que custe suas próprias vidas. Lenda que originou o filme.
Os 47 Rônins Reviews
-
Through the auspices of the State University Library System of Florida, I have in my hands what is probably the first translation into English (at least in America) of a Japanese novel. In 1880, Shiuichiro Saito and Edward Greey published The Loyal Ronins, a "translation" of one of seven monogatari in Tamenaga Shunsui's I-ro-ha Bunko (The A-B-C Writing Desk), itself published in 18 volumes between 1836-1848. Shunsui (1790-1844) was one of the most popular writers in late Edo Japan and one of Nagai Kafu's favorite authors. I'll have something more to say about this translation below, but first to the story.
The tale of the 47 ronin has been told and retold in Japan to the point where there is an entire genre called Chūshingura (the title of the puppet play written in 1748 based upon the events in question, available in a fine translation by Donald Keene) of fictionalizations of the story in literature, theater and film. Briefly, at the end of the 17th century a great lord is offended by a representative of the shogun and wounds him severely with his sword. The shogun, viewing this as an insult to his own authority, orders that the lord commit seppuku, which he does. The great lord's samurai retainers become masterless (ronin) and vow vengeance on the shogun's lackey, who survived his injuries. For years they dissimulate their intent, going to incredible lengths to reduce the lackey's cautious alertness by acting as men who had totally lost their honor, and then finally carry it out. The shogun's representative is butchered. This satisfies their duty to their former lord, but now they have violated their duty to their shogun. All 47 commit seppuku. This story of duty resolutely carried out to the most extreme ends resonates within the core of the Japanese. Needless to say, the militarists who took power in Japan at the end of the 19th century and carried Japan into wars with Russia, China and then the Allied powers played up this story. In 1941 Mizoguchi Kenji made a solemn, hieratic, beautiful film based upon the story which became the hit of wartime Japanese cinema.
The Loyal Ronins is what we now call a historical novel; largely remaining true to the known facts of the situation, Shunsui fleshes out the story with novelistic imagination. I haven't yet read any of the histories written about the incident, nor have I delved into the near boundless genre of Chūshingura to the extent where I can comment upon the differences of interpretation, but I can say that this retelling is most enjoyable. Mid-Tokugawa Japan leaps before one's eyes with strutting samurai, noble lords, suffering peasants, an avaricious quack swindled by an even better con man, and predatory bands of men testing the bounds of power. Both loving, self-sacrificing women and greedy harpies populate the scenes. Shunsui weaves in many characters besides the samurai of the two opposing sides, giving the reader a cross section of Japanese society. More than an involving story of adventure and intrigue, and a portrait of a society, it is also an exemplary and edifying story of duty and loyalty, both in the sense intended (and understood) by the Japanese and in the sense seen by a much different culture, ours: it is an early model of obsessive duty, sacrifice and violence later played out to horrifying effect in the Pacific theater of World War II. One must admit, however, that there is an unmistakable hint of pulpiness to this text; it was definitely written for the growing middle class market in Tokugawa Japan.
As for the translated prose, though it is certainly not rolling Tennysonian thunder, it is late 19th century English, a bit formal and convoluted to our unfortunate, early 21st century ears (even after abstracting the formalizing Japanese original, though Shunsui was writing for a general audience and not for the elite), and all the better for it. On occasion, it is clumsy, and in light of Kafu's admiration of Shunsui's style it is safe to attribute that to the translation.
I wrote "translation" above because the translators felt themselves obliged to interpolate background information about the 47 ronin into Shunsui's text, instead of employing foot- or endnotes. Another unfortunate choice (from my point of view) is to have translated all of the names of places and persons throughout the text, with few exceptions.(*) So, for example, the name Kayei appears as Fortunate-Perpetual! This is nearly the same as replacing "Stephen" with "Crown" or, even better, "Albert" with "Noble-Bright". And it yields sentences like "Sir Reedy-Plain, the chief councillor of Lord Tortoise-Well..." (That strikes me as absurd!) At least they leave a few words like samurai, ronin, sake alone. And in an introduction the translators indicate a choice I heartily approve of: "We have not attempted to translate the quaint sentences into elegant English, but have done our utmost to retain the unique, naive style of the author."
As a side note, the volume I read is not only the first edition, replete with reproductions of the wood cut prints illustrating the original Japanese edition and printed with lovely type on fine paper one never sees any longer,(**) but it is signed and dedicated, in English and Japanese, by Edward Greey. I am so tempted to "lose" this book - in the past 35 years it has been signed out a total of 4 times, including me - but I shall with immense regret dutifully return the book on the very last day of my two month allotment. :(
(*) The same choice has been made in the quite recent translation of the Chinese Shuihu Zhuan I've been reading. I don't like it - show the meaning of the name once in parentheses or a footnote, and then basta.
(**) How can the alleged convenience of electronic readers even begin to replace the rich pleasures of a fine edition? Of course, the shoddy rubbish produced by publishers currently cannot possibly turn the tide. I may witness the end of the publication of physical books in my lifetime (and I am no youngster).
Rating
http://leopard.booklikes.com/post/749... -
Nos adentramos en la historia de los leales samuráis de Ako que hacen justicia vengando a su señor de Kira para dejar paso a la leyenda.
🇯🇵Se basa en un hecho histórico que el tiempo a mitificado ,en Japón es una leyenda nacional.
📚Novela un relato épico que ejemplifica el código de honor samurai :lealtad y honor hasta la muerte .Llamativo como el suicidio es un honor.
🇯🇵Hasta que vengan la muerte de su señor haciendo acopio de paciencia pasan múltiples penalidades ,llevan al sacrificio incluso de sus familias.
🇯🇵Está es una edición muy especial y recomendable para los amantes de la cultura japonesa.Nos presenta la leyenda y la historia,acompañada por ilustraciones de los grabados de Utagawa Kuniyoshi;su paso por la gran pantalla en Hollywood,añadidos de la edición original de 1880 de Shiuchiro Saito y mucho más .
����Sin duda una joya para las estantería de lectores Gourmet que me ha apasionado y dejado con ganas de leer más sobre el mundo #samurai 📍Hoy día en Tokio se puede visitar la tumba en Sengaku ,de estos “samurais sin señor”:Ronin. -
Un clàssic amb tots els ets i uts. La novel·lització d'un succés real que ha esdevingut llegenda al Japó: la història d'una venjança (i mira que mola quan hi ha venjances) de 47 ronin, 47 samurais a qui han matat l'amo. Una venjança planificada al més pur estil comte de Montecristo, amb paciència i fredor, durant anys.
Si bé és cert que no és una novel·la a l'ús, que costa d'entendre alguns dels comportaments dels seus protagonistes i que culturalment està a les antípodes de nosaltres, no costa gens d'imaginar-la en imatges a l'estil de les pel·lis de samurais en blanc i negre, en plan Kurosawa.
Per moments m'ha recordat a les aventures artúriques, sobretot quan es dedica a narrar petites històries individuals gairebé en forma de lliçó moral.
I si em quedo amb alguna cosa, més enllà de la batalla final (sòbria, breu, però contundent) és amb l'aparició del Déu Guineu, la part més fantàstica del llibre i que l'eixampla cap a terrenys absolutament deliciosos. -
Quanto homem herói e cheio de princípios, menos com mulheres e filhos. Parabéns.
-
47 Ronin o la historia de los leales samuráis de Ako: Tener entre las manos el relato de la leyenda nacional japonesa por excelencia, es tener frente a nosotros una de las historias épicas más grandiosas, emotivas e influyentes, que ha sobrevivido al tiempo y a las fronteras entre oriente y occidente. Una mezcla de hechos reales y tradición oral, que a lo largo del tiempo han ido agrandando el relato hasta convertirlo en leyenda inmortal, 47 Ronin es el ejemplo perfecto de la realidad y la leyenda amalgamadas de tal modo que si la historia influye primero en la fábula y luego la fábula influye en la historia, ambas al fin, dominan la realidad.
El incidente de Ako fue un hecho real que ocurrió aproximadamente entre 1688 y 1704 durante la Era Genroku del gobierno Tokugawa, historia que fue transmitida primero de forma oral, luego pasaría al teatro japonés, para llegar a la narrativa escrita y finalmente al cine, en infinidad de adaptaciones. El relato escrito tradicional que constaba en 52 volúmenes, fue condensado y adaptado por Tamenaga Shunsui y publicado en 1880 bajo el nombre de "Iroha Bunko", traducido al inglés por Shiuichiro Saito y Edward Grey bajo el título "The Loyal Ronins. An Historical Romance", traducida a su vez al español en 1908 por Enrique Gómez Carrillo como "Los 47 capitanes. Novela Trágica", en cuya edición está basada la presente que tengo en mis manos de la Editorial Satori. Y hago esta reseña histórica de las ediciones, porque para este caso concreto, la calidad de la edición puede hacer la diferencia en la calidad del relato y la satisfacción del lector. Satori es definitivamente la EDITORIAL en mayúsculas en cuanto a literatura japonesa se refiere. Con un cuidado especial por los detalles, la impresión, el papel, la maquetación y el contenido, esta edición no sólo contiene la historia original traducida de los 47 Ronin, sino que además incluye los grabados de hiciese Utagawa Kuniyoshi en 1847 de cada uno de los 47 guerreros. Y como si fuese poco, la edición incluye varios apéndices que contextualizan históricamente el relato y la leyenda y su viaje desde el Japón de la Era Genroku, pasando por la restauración Meiji, hasta su desembarco en occidente y su influencia en el cine y la literatura contemporánea, así como aproximaciones a prácticas tan propias para ellos y tan extrañas para nosotros como el seppuku o hara-kiri. Una verdadera joya para los que deseen tener todo el panorama del relato.
Muchos ya conocerán la historia de Oishi Kuranosuke y los otros 46 Ronin que no descansaron hasta vengar a su amo caído en desgracia por una traición, bien sea por relatos, películas o referencias (favor obviar la despreciable adaptación Hollywwoodense con Keanu Reeves que poco o nada tiene que ver con la historia original, donde no hay dragones, hechiceras ni bestias sacadas de la Tierra Media). Sin embargo, nunca es tarde para aproximarse a la historia por excelencia de honor, lealtad, venganza y sacrificio, que nos permite entender mucho más los valores que dieron forma a la figura del samurái, al código del bushido y al sentimiento nacional japonés. -
Un clásico japonés que hay que leer si eres amante de la cultura nipona. Actualmente es una de las historias de samurais más famosas de todos los tiempos, símbolo de lealtad y honor en Japón.
-
“Los 47 ronin: la historia de los leales samuráis de Ako” es todo un clásico en Japón, una leyenda nacional, no sé con qué podría compararlo… con ¿El Cid? ¿los 3 mosqueteros? Algo así para que nos hagamos a la idea. Los 47 ronin (samuráis sin señor) está basado en una historia real convertida en una leyenda que todo el mundo conoce en Japón, que ha inspirado cientos de libros, obras de teatro, poemas, canciones y películas. Por todo el país nipón pueden visitarse monumentos dedicados a estos queridos ronin y en Tokio pueden visitarse sus tumbas.
Por si alguien no conoce esta historia, los ronin deciden vengar la injusta muerte de su señor y acabar con quien causó su caída. Os cuento esto porque es lo básico de la obra, es “cultura popular”, por lo que no puede considerarse spoiler y era, de hecho, lo único que yo sabía antes de la lectura que, por cierto, me ha sorprendido mucho. ¿Por qué? Me esperaba una novela bastante bélica, llena de batallas, enfrentamientos y sangre. Nada que ver. La obra se centra más en la espera, en la preparación de la venganza, que supone un enorme trabajo de paciencia para los guerreros. El autor dedica capítulos enteros a que conozcamos a cada uno de los ronin principales. La obra destila cultura japonesa, sensibilidad, amor a la familia, al cónyuge, a los padres,…
Si os apetece un clásico japonés, esta es muy buena opción. Es épico y toda una oda a la lealtad y el honor de los samuráis. Es difícil no emocionarse en algún momento con la fuerza de estos sentimientos. A pesar de que se nota que no es ni mucho menos una novela contemporánea, es sencilla de leer y muy envolvente.
Os recomiendo mucho la edición de @Satoriediciones, al menos yo es la que he leído, tiene un montón de ilustraciones y apéndices geniales para complementar la lectura. Como me acabo de mudar… sigue en alguna caja, pero os dejo la foto de la portada para que lo ubiquéis. -
Compilación de textos de Algernon Freeman-Mitford, viajero y funcionario inglés.
-
4,5/5
Reseña:
http://www.elpesodelaire.com/2015/06/... -
Épica epopeya de uno de los episodios más famosos protagonizados por los samuráis en Japón. Una crónica novelada que cuenta la tragedia del señor de Akó (el daimyo o señor feudal de ese territorio) y los preparativos de la venganza de 47 fieles vasallos. Súper fluido y pese a tener más de dos siglos de escrito se lee como un bestseller.
-
This is an abridged and dolled-up reprint of A.B. Mitford’s Tales of Old Japan with lots of color illustrations. Tales was originally published in 1871, as Algernon Bertram Freeman-Mitford, a member of the British legation in Tokyo, witnessed the rapid modernization of Japan. He decided to set down some traditional stories before they were completely altered by new attitudes and customs.
The centerpiece, of course, is the mostly-true story of the forty-seven ronin who avenged their lord’s death against the enemy who caused his downfall. The ronin are culture heroes of Japan, who have been imbued with the virtues of honor and self-sacrifice by the frequent retelling of their story. As such, the behavior shown in this version may seem exotic and a little puzzling to modern Western readers. They’re all so polite!
(There is an upcoming movie which casts Keanu Reeves as a forty-eighth ronin character written specifically to shoehorn a partially-white person into the story so that Americans will watch it. I recommend the Stan Sakai comic book adaptation instead.)
There are several other stories of revenge and bloodshed, but also some light-hearted moments, and tales of the supernatural, including both evil and good cats. In between stories, Mr. Mitford has scattered information on the samurai swords, sumo wrestling and other interesting topics. The book finishes with scholarly appendixes on ritual suicide and funerary rites as they were then practiced in Japan.
The writing style may seem overly formal to modern readers, but is free of the more purple filigree often associated with Victorian literature. I strongly recommend this book to students of Japanese culture, and to manga/anime fans interested in the roots of some stories they’ve only seen modern adaptations of. (The original text is in the public domain, so should be easy to find in less expensive formats.) -
Este libro despertó mi curiosidad a raíz de haber leído Bushido de Inazo Nitobe, porque quería ver cómo funcionaba el código del samurai en una historia puramente japonesa. Quedé impresionado con lo épico y emocionante que puede llegar a ser. El sacrificio, la lealtad y el conflicto moral son las bases sobre las que se mueve esta historia. Personajes con luchas internas sobre su deber y su deseo, sobre el deber con su gobierno o el deber con su señor. Es, a su vez, un evento histórico convertido en leyenda, equivalente (o por lo menos me hace pensar en que se parece la manera en que se fue convirtiendo en más que hechos sobre el tiempo) a lo que en México son Los Niños Héroes, sólo por mencionar algo históricamente cercano. Una historia de grandes dimensiones y que claramente influyó sobre otras obras que ya conocía como Los Siete Samurai o el Arco de Wano en One Piece y que ejemplifica muy bien los valores de un samurai.
Respecto a la narración, es compleja, pues en realidad no tiene protagonista fijo y va cambiando de tiempo y espacio cada vez. Tiene muchísimos personajes, y la verdad me costó trabajo acordarme de todos ellos, o de quienes eran por sus descripciones. Eso no hizo que el propio contexto me fuera llevando y acabara por entender la historia. Diría que mis momentos preferidos fueron los dedicados a las despedidas. Cada uno de los samurai con una vida qué dejar, tan diferentes y tan complejas como ellos mismos. Sacrificios y más sacrificios por donde se vea. Me hubiera gustado también unos cuantos capítulos sobre el asalto final contra Kira, porque me quedó a deber. Sin embargo, no creo que la novela haya buscado eso desde el principio, sino el camino de la decisión a través de los guerreros samurai y su resolución.
Si te gustan las historias de samurai, o si simplemente buscas algo épico, emocional y con valores totalmente diferentes a la cultura occidental, es cien por ciento recomendado. -
Debo decir que ya conocía la historia.
El libro me ha gustado, no sólo por narrar la historia como lo hace, si no por toda la información que contiene, explicando los múltiples y variados contextos, tanto de la obra, su mitificación, el por qué es importante al ser un ejemplo de leyenda de hazañas reciente, las descontextualizaciones necesarias, el cómo se expandió por el mundo, las múltiples pinceladas de inspiración que Occidente tomó de la obra para reformularla en western y similares.
Me ha encantado el formato del libro, las explicaciones de formatear los capítulos al estilo de la versión en la que se inspira.
La cantidad de información está realmente bien estructurada y ayuda a comprender un poco más el por qué del impacto de la obra tanto en Japón como en el resto del mundo.
Muy recomendable. -
"Mi poesía se escribe con la punta de mi katana" Samurái Fuwa.
El Señor de Ako ha sido deshonrado por el maestro de ceremonias del Shogun, el Señor Kira, y le han impuesto como castigo poner fin a su vida y desaparecer su apellido. Los samuráis han hecho un pacto de fidelidad hacia la memoria de su señor. Pasa el tiempo (tres inviernos) y poco a poco los samuráis van reuniéndose con un único objetivo, vengar la muerte de su Señor y poder demostrar su lealtad y fidelidad.
En la obra heroica nipona la muerte con honor y orgullo lo es todo, y como samurái (guerrero) es lo máximo a lo que se puede aspirar; demostrar la fidelidad de la palabra y la acción y la valentía en el combate es muestra de gallardía. -
¡Que grata sorpresa me he llevado con este libro! La historia me sonaba, hace años que vi la pelicula japonesa en la que se basa la historia de los 47 ronin (una historia real, que hoy en día se ha convertido casi en una leyenda) No hay luchas, más bien es un repaso por como viven algunos de esos samurais hasta que la afrenta contra su señor es vengada, y como cada uno renuncia a lo que tiene por cumplir con su deber. Por supuesto que para una mente de hoy en día, todo es demasiado radical y sin sentido, pero me ha gustado especialmente el tono casi de cuento de algunas de las historias, y al final he disfrutado mucho. La edición con prologo y epílogo con muchísima información para ponerte en contexto también merece mucho la pena.
-
Una edició molt ben feta, cuidadíssima al detall. La llegenda dels 47 ronin ja m'era coneguda i tenia ganes de llegir-la, però hi ha alguna cosa en el com està narrada (potser per antiga, no ho sé) que m'ha fet tediosa l'experiència. Els fets que s'hi relaten són impactants, el sacrifici dels ronin i la seva lleialtat desperta una gran admiració, però la història no aconsegueix atrapar. Els capítols són breus, s'hi concatenen esdeveniments un rere l'altre sense massa ritme. Poc descriptiu, poc trepidant, has de fer molt d'esforç per tastar-hi la èpica, i tot passa una mica a trompicons. En tot cas, una peça que, pels amants de la cultura japonesa, val la pena tenir i llegir.
-
Esta es la gran preocupación: morir en la belleza. Una bella epopeya que deja ver los principios —idealizados— del código del samurái en aplicación, y una leyenda popular que, con sus más y sus menos, sirvió al pueblo como ideal. Como dijo Enrique Gómez Carrillo al final del prólogo de la edición española de 1908 «Encontraron a un pueblo que sonreía y no supieron ver, tras aquella sonrisa, la fuerza y el heroísmo. El Japón que estaba leyendo sus viejas historias heroicas y Europa creía que estaba estudiando libros nuevos.»
-
Es la misma historia que todos conocemos y no por ello resulta menos extraordinaria e impactante.
La edición del Satori está muy cuidada, es excelente. La historia de los ya célebres 47 Ronin apenas ocupa la mitad del libro.
En el resto de páginas encontramos los retratos a color de cada uno de los protagonistas de la hazaña y un par de textos interesantes sobre la repercusión que tuvo la historia a varios niveles y una interesante descripción de la ceremonia del harakiri.
Un gran libro para tenerlo en la biblioteca de manera física. -
Acompañando a la gesta que narra el suceso de Edo, hay unos anexos muy interesantes de como ha perdurado esta historia japonesa hasta nuestros días en películas y en otros libros. Me ha gustado mucho el tono del autor, un escritor del siglo XVIII, la descripción del código de honor de los samurái, y su fidelidad a su señor, y los diferentes sentimientos hacia sus madres esposas e hijos.
-
Es una edición hermosa de una historia clásica japonesa. La lectura es muy amena, las ilustraciones son un bello lujo y el ensayo posterior pfofundiza en el impacto que la historia de los 47 de Ako ha tenido en el arte y la cultura en general de Japón.
-
Mi experiencia con este libro no fue muy buena, a pesar que las explicaciones del autor son claras, creo que lo único que rescato son los dos relatos que trae. Entiendo que el presente libro se editó el 2006, pero a mí parecer envejeció mal el texto
-
Bez oceny. Japońska kultura jest jednak dla mnie kosmicznie niezrozumiała 😱
-
Ladosur ediciones, Colección Ladooriental, vol. 4.
-
Cuarto tomo, y probablemente último, de la colección ladooriental.
-
Sajnos a fordítás borzalmas. A stílus, ahogy meg van írva, az tetszik, de hogy ezt nem olvasták át még egyszer rendesen az biztos. És hogy a neveket miért kellett lefordítani azt sem értem. A Függelékben lévő szereplőket alig tudtam azonosítani a történet szereplőivel. Amúgy a helyesírási hibák mellett, még néhány mondat (hogy is mondjam) értelmetlen volt, mintha google fordító fordította volna, nem pedig egy híres műfordító.
Viszont a történet teljesen elvarázsolt, és magával ragadott. Együtt izgultam a róninokkal, dühös voltam és megvetettem Sziklavári lovagot azért, amit tesz, és mikor megtudtam a cselekedeteinek okát, nagy kő esett le a szívemről, és szurkoltam neki hogy a terve beváljon.
Csodálom ezeket az embereket (lévén igaz történet), csodálom a hűségüket, elhivatottságukat és bátorságukat. És hogy belőlük 47 ember volt, míg manapság, millióból egy ember van aki bátor és becsületes.
A történet tetszett és alig várom, hogy megnézhessem a filmet, amelyet belőle készítettek. Mert ezt a történetet nagyon jól és persze nagyon rosszul is fel lehet dolgozni. -
The 47 Ronin (the book, not the story) is a collection and inside look of Japanese culture. If you want to know what a group of people hold dear you should read their stories, and these story's make it clear they hold honor above almost everything. One thing I like about the book, was the that Mitford, the man who put together this collection of stories, also explained the culture and rituals they practice in the stories. Most of the stories where preceded by a brief history lesson, and even ended the book with a chapter explaining Hara-Kiri, a common practice involving disemboweling yourself in the name of honor.
At times I loved this book. but at other times the book went on and on on the history and it can be boring if you do not care for Japanese history. -
3.5/5
La novela en sí me ha encantado, y la edición de Satori, con todas las ilustraciones de los samuráis y los numerosos e ilustrativos apéndices, es una maravilla. Le baja la nota el que me esperaba algo más de épica, y justo la escena que se antoja principal se hurta a la contemplación del lector, con lo que me he quedado un tanto decepcionado (única y exclusivamente en ese sentido).
La historia es ideal para entender un poco mejor la construcción de la mentalidad instaurada en Japón gracias a leyendas como esta (basada en hechos reales), muy dadas a la contradicción, pero realmente emotivas.