Title | : | Duo |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | 0828891583 |
ISBN-10 | : | 9780828891585 |
Format Type | : | Paperback |
Number of Pages | : | - |
Publication | : | First published January 1, 1934 |
Une folie d?un soir ; une « sottise » pour qui l?a commise ; une « ignominie » dont on ne guérit pas pour celui qui se croit trahi.
Le duo devient duel, où combat seul contre lui-même celui qui s?est trouvé blessé ; la blessure s?aggrave, s?envenime et mène à la mort.
« Dix pages de Colette peuvent contenir plus d?art et de richesse vivante que tel roman de deux mille pages en une demi-douzaine de volumes. Colette a fait sa gloire avec des oeuvres sans longueur mais où l?art, direct, inimitable, crée en quelques lignes les atmosphères et les portraits. Ses images, sans recherche et sans artifice, saisissent notre regard et notre sensitivité parce qu?elles sont la vie, avec le mouvement, la chaleur, le son, le parfum ? la vérité aussi » (Albéric Cahuet).
Duo Reviews
-
In the same way as it is very difficult to see an image of the wind without showing something moving, it is difficult to write about a read that felt like wind was blowing on my face. A faint and soft, sometimes perfidious wind. And with blue and violet tints.
Unfortunately, I read this in translation, which is somewhat of a sacrilege when dealing with a stylist writer, such as Colette is. But one of the resolutions of this year was to read books that I have had for a while and this was a gift. Granted, after starting it I considered downloading the original version but in the end didn't. I somewhat regret it. but will compensate this by reading more Colette directly in her tongue.
The story is commonplace: a marriage broken by the infidelity of one of them. The wife is the guilty partner. The little action there is takes place in 1933, in the village of Cransac, in the South of France, although the couple is Parisian. They are in their early thirties and have been married for ten years.
In spite of being well grounded in space and time, the work felt evasive. Slippery characters who often say little of substance in their diffuse dialogues, to which they react equivocally, and who express inner broken thoughts. Does she really care about her lover? How much does treasure her husband? What is really bothering him? What is he afraid of?
The position of women, with their careers still subjected to the will of their husbands, the recognition that in material things the female opinion carries little weight, the faint hint at the possibility of violence... all these are ideas evoked, very subtly. Almost imperceptibly.
And who is the strong one is revealed at the end. But that would be a spoiler. -
Creo que no os resultará sorprendente si os confieso, a estas alturas, que estoy enamorada de Colette. Profundamente obsesionada, incluso. La descubrí hace poco con “El trigo tierno” y, después de su lectura, me lancé en la búsqueda de más libros. Solo encontré dos y, por la razón que fuera, me decidí por este. El resultado ha sido una lectura pausada a lo largo de varios días, y si algo me queda claro es que Colette es para saborear, para disfrutar. Espero que con el tiempo se traduzcan más libros suyos. Yo, mientras tanto, seguiré leyendo todos aquellos que vayan llegando a mis manos.
En “Dúo” tenemos tres personajes principales. Un matrimonio, Michel y Alice, y la mujer que ayuda con las cosas de casa. El acontecimiento que da salida a estas 145 páginas es la infidelidad de Alice con uno de los socios de la empresa. Michel se verá en la tesitura de tener que decidir qué hacer con esta información; seguir adelante como si no hubiese pasado nada o enfrentarse a su mujer y averiguar todo lo posible a este respecto. Bajo esta premisa van pasando los días en los que nuestros personajes se sienten contrariados, airados e incluso divertidos. Así pues, el libro está compuesto de unas conversaciones elaboradas e ingeniosas, a la vez que de la descripción de cada habitación que pisan o bosque que pasean. Sin duda, la forma de describir de Colette, ágil y detallada, es la característica de su escritura que más llama mi atención, tiene una narrativa intachable. Y es que puede parecer un argumento poco atrayente, sin embargo con la escritura y la visión de esta autora, pasamos de un personaje a otro empatizando en cada momento con cada uno de ellos.
Colette no decepciona y todo el libro está impregnado de empoderamiento femenino e incluso sororidad entre Alice y María. Prefiero no entrar en detalles y que lo descubráis vosotras mismas. Un libro publicado en 1934 que tiene los valores que tanto defendemos en la actualidad, un libro tan adelantado a su propio tiempo. Un libro a todas luces con perspectiva de género.
Si queréis una apuesta segura, me tomo la libertad de recomendaros cualquier libro de Colette. -
3,5
What a dreadful thing to be married. -
DUO (1934) is a very short novel. Alice and Michel, ten years married and still in love with each other, have come down to Michel's crumbling old manor in the South of France for their vacation. On the second day of their stay, Michel discovers by accident that Alice has been unfaithful to him with his partner. The brief affair was already a year in the past yet Michel, having been led to suspect it, is unable to rest until he has exacted from Alice a full and circumstantial confession. Alice would be glad for both their sakes to drop the matter, but Michel cannot behave so sensibly.
The entire story takes place in a few days, and there is very little action. Most of the developments take place in the minds of the characters; yet it is a gripping narrative, written with great psychological insight.
Colette was the first woman to win the Prix Goncourt and is, apparently, a great stylist. Unfortunately the Spanish translation of this novel (by E. Piñas), published by Anagrama, is very lousy so I would strongly recommend you find another translation if you want to read this book. -
Fue un regalo, de no haber sido así probablemente no me habría interesado en él. Creo que tiene buenos puntos, el carácter de Alice y algunas sentencias que nos muestran que se trata de una mujer empedrada que a pesar de sus errores no está dispuesta a ser mal tratada ni a aguantar la condescendencia. Pero sinceramente, el tema de la infidelidad en un matrimonio burgués es un tema que me interesa tan poco... Michel es un personaje patético, solo quería que dejara de lloriquear. He terminado el libro con mucho menos entusiasmo que con el que lo empecé.
-
Tant de bo aquesta discussió fora infinita.
-
Lo más interesante de esta novela corta es sin dudas el personaje femenino, aquel a quien en el principio del relato el marido le descubre una infidelidad. Esto le permite a Colette, mayormente a través de diálogos y algunos monólogos internos, desentrañar su mirada sobre el matrimonio pero también posicionar a su mujer como lo que ella misma fue: una adelantada. Una mujer libre todavía atada a la posición masculina (acá reflejado en lo que concierne a su trabajo) pero ante todo una mujer que desea. Alguien que dice o piensa cosas como: "Lo más divertido de todo es que cree saber lo que es un deseo de mujer."; "No te arriesgues nunca a deciri lo que enorgullece o deja de enorgullecer a una mujer"; "¿por qué razón un hombre no puede hablar jamás de la sensualidad femenina sin decir enormes tonterías?" cuando él le reclama su modo masculino y "feo" de fumar; o simplemente: "me acosté con Ambrosio porque tuve ganas! ¡Y dejé de acostarme con él porque ya no tuve más ganas!".
Es mi primer acercamiento hacia la escritora y espero poder leer más de ella ahora. -
It exist a type of betrayal that is more bearable? Are there differences in cooping with it between men and women?
Colette's magic trick it's precisely this one: subtly introducing hard, psychological questions/issues in her short and apparent simple stories. -
Traducción pésima, no la disfrute!
-
Sinceramente, creo que es más cosa de la traducción que de otra cosa, pero, para mí, ha sido una depcepción. Por lo general, me cuesta mucho empatizar con personajes como el que aquí se presenta como Alice (con la excepción de Ana Ozores, más conocida como la Regenta... y precisamente por eso la quiero tanto). Sin más, es interesante la sinestesia y la sensualidad, la reflexión sobre lo que puede perjudicar la incomunicación entre los dos géneros... pero ya. Creo que otras obras de la autora me gustarán más.
¿Se supone que esta mujer (la protagonista, que no autora) fue una adelantada? Tengo serias dudas. Me es más simpática la pobre criada, María, cuyo marido es un maltratador de manual y aún así se las arregla para sobrevivir, aunque en el libro se la pinte de "pobre mujer". Y sí, el marido es condescendiente con Alice, pero Alice diciendole a ella que las une el ser mujeres no se queda corta. ¿Mensaje de sororidad o condescendencia burguesa? Como si además le importara realmente... Sin más, decepcionante, pero el estilo se salva y, al menos, algo sí que me ha hecho pensar. -
Alice, querida, necesito que me cuentes que fue lo que pasó... volviste a París? Terminaste de pasar la primavera en la villa? Volvió Ambrogio a cruzarse en tu camino? Que pasó con el arma que tu marido guardaba?
.
Duo es un triángulo amoroso. pero no del tipo que se te pueda venir a la cabeza. pienso en ana ozores, la regenta, y en como hubiese cambiado su historia si hubiese sido amiga de Alice. en parte fueron casi contemporáneas. si Colette fue colega de gabrielle Chanel porque no de Clarín? curiosa la conversación que habrían mantenido. lo que ya veo como un clásico es que haya un arma en escena. y con decisión de usarla. chejov os aplaudiria.
.
Alice, con una personalidad desbordante y decidida, confiesa a su marido Michel que le ha sido infiel. Michel queda en shock como si no fuese posible que eso Le ocurriese a él. como - si no- fuese - posible. en bellas escenas que son como cuadros que recrean todo lo que rodea a los protagonistas, asistimos al avance de la acción, quizá un poco más lento de lo que al lector Le gustaría, en parte por Michel que no termina de pronunciarse y que, en ocasiones, lleva a Alice a un total estado de incertidumbre. descubierta la guinda del pastel, Michel aprovecha la relación laboral que mantiene con Ambrogio para templar aún más los ánimos de su mujer, que viendo la pasividad de emociones y decisiones de su marido, decide poner todas las cartas sobre la mesa y Le revela sin pudor alguno que le fue infiel de manera deliberada, porque quiso hacerlo y sin guardar ningún tipo de remordimiento por ello.
.
Dotada de una inteligencia y agudeza a la hora de escribir y de convertir a la mujer en la voz cantante de la acción, Colette recrea en Dúo y en Alice como las mujeres son libres de tomar cualquier decisión del calibre que sea y llevarla a cabo sin pestañear y reconocer su autoria. De este modo Colette firma así la libertad de la mujer a través de todas las protagonistas de sus obras. -
I don’t know if it’s fair to call these Colette novels an inverse of traditionally told stories, but that’s what they feel like. In a lot of ways, these stories take stories that generally highlight men’s abuse of power of women, or a general exercise of male dominance or male privilege in society and then flip the script. Obviously this is not a neutral act because god damn are men’s rights activist looking for ways to suggest that “women are just as bad as men” or more specifically “women are worst than men”. I often read articles about women teachers taking advantage of young male students. In fact, I was at a school where this directly happened. It’s not a good situation at all and the young student is definitively hurt by the situation despite what male commenter’s on local newspaper websites would have you believe. But statistically these situations are vastly dwarfed by the number of men teachers who take advatange young girl students. So this book does not create narratives in which women do the things men do in order to try to suggest women are just as bad as men, but instead they highlight the discrepancy in how those incidents are framed and discussed.
So this novel focuses on a marriage in which the woman is discovered to have cheated on the man. This discovery is made when an old letter is discovered. The following novel is 100 pages of whining by the man while the woman basically says repeatedly let me know when you’re over this. It’s not particularly tasteful of a position, but there’s a kind of World Cup-level flopping happening. To wit; the last time I was “cheated on” I saw it as a relief because it was a bad and abusive relationship that I finally was able to put to bed. Cheating is definitely not good, but generally doesn’t happen in a vacuum. -
Colette retrata con maestría lo complejo de un matrimonio, de una pareja, en la que a ocurrido una traición. Los sentimientos mezclados, confusos, alternando de un extremo a otro en cuestión de segundos, se plasman en las conversaciones de Michel y Alice. Hay una sutileza y una profundidad en los gestos que solo pueden calificarse de brillantes.
-
Llegué a este libro porque en principio Journey to Italy de Rossellini iba a ser una adaptación de esta novela. Pero al final hubo problemas con los derechos y escribieron el guion sobre la marcha.
La novela no me ha interesado mucho. Las crisis matrimoniales no son un tema que me atraiga ni en cine ni en literatura. -
Written in a manner that was suspenseful but where nothing actually happened. So just irritating.
I forgot I read this and read it again in 2022. I wasn’t irritated but otherwise my 2016 review stands firm. -
I had in the beginning troubles to find into the story - but it was rather intresting..
-
primer libro terminado de la cuarentena y los personajes, tan asfixiados el uno del otro, fueron perfectos para recordarme que el distanciamiento social es, en ocasiones, necesario
-
Dúo es al menos un cuatro estrellas, quizás hasta podría ponerle un cinco. Se queda con tres porque fue un dos y medio y redondeo al alza precisamente porque en otras circunstancias le habría otorgado más puntuación.
Lo empecé a leer y a disfrutar. El estilo no estaba mal; tenía algunos de los elementos que me gustan en un libro: pocos personajes, un solo escenario que se convierte poco a poco en una olla a presión y es muy teatral; y me estaba recordando a
uno de mis libros favoritos por la localización (una casa aislada) e incluso un poco por el ambiente opresivo, aunque temáticamente no tienen nada que ver. Pero cometí un gran fallo. Cuando iba más o menos por la mitad dejé de leer y tardé unos días en retomarlo. Ya nada fue lo mismo. Había perdido el ritmo, las conexiones, el encanto... y no fui capaz de reengancharme. Así que todas esas discusiones de pareja que suelen encantarme no me dijeron nada, incluso en muchos tramos me aburrí y tardé dos días en leer el final (las ocho últimas páginas), ¡ese final!
Me da mucha pena porque es un libro que aparentemente lo tiene todo para gustarme, pero no lo empecé en buen momento. En cualquier caso, lo dejo en mi lista mental y espero encontrarme con él de nuevo en el futuro y, si nos encontramos, debo recordar que tengo que leerlo del tirón. -
Colette fue una escritora francesa de fines del siglo XIX realmente controversial para su época, abordaba temas acerca de los que muy pocas mujeres escribían: fantasías, sensualidad, infidelidades, discusiones maritales, violencia de género, divorcios. En Dúo aborda casi todos estos temas, siendo una novela corta de ágil lectura. Desde la mitad del libro en adelante, devoré cada página con ansiedad, insoportablemente expectante por el final.
Colette empezó escribiendo novelas para su marido, las cuales eran publicadas con el nombre de él, hasta que ella fue consciente de su talento, reclamó sus derechos y éste se los negó. Se divorció, se cortó el pelo como ninguna mujer lo hacía en aquella época, empezó a vestir de traje y usar sombrero, frecuentar y actuar en cabarets, mientras seguía escribiendo novelas, que ya empezaron a ser publicadas con su nombre.
Hay una película biográfica sobre ella, titulada ni más ni menos que Colette, interpretada por la gran Keira Knightley, dirigida por Wash Westmoreland.
Leer Colette es una invitación a la autenticidad y, desde ya, a la libertad. -
Duelo lleno de tensión, claustrofóbico e incómodo, en torno a una infidelidad femenina. La prosa de Colette es rica y sus imágenes consiguen transmitir los diferentes estadios mentales de los personajes.
Interesante lectura que pone en el centro el deseo de la mujer. -
colette was ahead of her time
-
Empoderamiento femenino y sororidad.
-
yo también me tiraría de una pendiente si me pusieran los cuernos
-
La portada de la edición de Le Livre de Poche me gusta más que la portada de Anagrama. Describe exactamente lo que Michel no puede quitarse de la mente después de que Alice le confiesa que le ha sido infiel, cuando él se encontraba partiéndose el lomo en una temporada de trabajo donde él estaba lejos y ella en casa, en París.
El paisaje es un elemento clave en la narrativa de Colette. En Dúo, el paisaje son los detalles a las orillas de las pinturas, como ornamentos, atrezzos y guiños de una escenografía que decora de fondo las cavilaciones de los personajes, las cuales ya de por sí vienen en un estado crudo y rumiante, angustioso, dando vueltas sobre el mismo asunto una y otra vez sin descanso.
De un día para otro, la vida de los personajes principales ha cambiado. Algo pasó: a la ecuación entró una persona más. Toda relación sufre cambios drásticos cuando sucesos así son revelados. La novela de Colette gira sobre la temática de la infidelidad, pero no se queda únicamente en qué es la infidelidad en esos tiempos (la novela es de 1934, no hay que olvidar que Colette es vista por algunos lectores como una feminista en su época), ni en los detalles del acto mismo (no es una novela erótica ni mucho menos), sino en la posición de la mujer ante el deseo, cómo es juzgada cuando el deseo es visto como un error, un desliz o una locura momentánea, y cómo es juzgada cuando el deseo lo justifica apoyándolo en el propio empoderamiento sexual, lo cual es imposible en aquellos tiempos. El deseo de la mujer únicamente puede ser bajo ciertas circunstancias. Esto se deja ver cuando Alice adopta posturas poco femeninas al sentarse, al fumar o al pedir las cosas; ¡es que la mujer es solamente capaz de comportarse como un hombre o de manera libertina para molestar a los demás! ¡Seguro por eso lo hace! Porque no puede nacerle, su deseo no es de ella sino del Otro, y si decide que es suyo... ¡qué locura! ¿Una mujer, desear por sí sola?
Estos guiños en el discurso de la pareja al tratar de resolver las cosas (para terminar siendo los dos engullidos por la fatalidad de saber rotos o resquebrajados sin remedio los ideales del Otro) revelan la situación romántica o al menos situaciones en la vida de pareja de aquélla época, y entre la narrativa quizá podamos encontrar un pequeño esbozo de la ideología que Colette comparte con su obra.
Hay otros detalles que me han pasado por alto, no cabe duda, y aunque la traducción que leí de Dúo no fue la mejor, creo que le hace un poco de justicia a la historia. Si bien los diálogos, en cuestión de narrativa, parecen un poco insertados artificialmente, y los monólogos de los personajes donde hacen introspección parecen dignos de llevarse al teatro y exclamarse a voz de cuello (el texto en sí es un dramón sofisticado). La novela se va volviendo cada vez más fuerte mediante las páginas avanzan, pero hay un pequeño respiro en donde la criada de la casa, María, y Alice se encuentran en la misma escena, compartiendo un momento a solas, donde los papeles se invierten, que se puede escuchar un silencio y tonos más tranquilos en el intercambio de palabras, hay una confianza entre ambas, se cura una herida, acto necesario para seguir la batalla final y llegar a la resolución de la historia.