Ein liebender Mann by Martin Walser


Ein liebender Mann
Title : Ein liebender Mann
Author :
Rating :
ISBN : 349807363X
ISBN-10 : 9783498073633
Language : German
Format Type : Hardcover
Number of Pages : 284
Publication : First published January 1, 2008
Awards : Deutscher Buchpreis (German Book Prize) Longlist (2008)

Ein liebender Mann Reviews


  • Sawsan

    من نظرة واحدة تستولي أولريكه فون على قلب الشاعر الكبير يوهان جوته
    رواية تحكي قصة الحب بين الأديب الشهير والشابة الجميلة التي لم تبلغ العشرين
    سرد عذب يُصور فيه الكاتب مارتن فالزر المشاعر القوية التي تجتاح الرجل السبعيني
    حب لا يعترف بفارق العمر وشعور بالبهجة والخفة والرغبة في الحياة
    تفاصيل الأفكار التي تدور في ذهنه والصراع بين الواقع والحلم والوهم
    والخوف من كونه أسير لحُب غامر قد يكون ما يقابله مجرد إعجاب
    آخر حالة عشق في حياة جوته تنتهي بالفقد والألم وتظل مُدونة في مرثية مارينباد

    يكتب فالزر الرواية وقد تخطى الثمانين بأسلوب متناغم وممتع
    وكأنه يتمثل جوته في مشاعره وحيرته وانكساره وتساؤلاته
    وخاصًة في مناجاته لنفسه ورسائله ومحاولاته البائسة للنسيان

  • Mohamed

    السرد كان سيء جدا .. الجمل مفككة كثيرة التقطيع عاملة زي عربية كل شوية تاخد مطب زي الي انا راكبها دلوقتي بالظبط
    عانيت كثيرا حتى انهيت هذه الرواية
    وعانيت وانا اكتب المراجعة
    رواية صعبة وافقت يوما أصعب

    بالنسبة للقصة قد تختلف وجهات النظر فيها
    فجوتة كان عاشق حبيب بالتشديد
    مر بعدة قصص غرامية
    قد يراه البعض عجوزا متصابيا قد بلغ من الكبر عتيا ويعشق فتاة ابنة تسعة عشرا عاما
    لكن لن احكم عليه فمن يدري ربما نمر بما مر به يوما ما
    😂😂😂

  • عبدالخالق كلاليب<span class=



    ((ثلاثة أشياء لا يقدر المرء على الاحتفاظ بها لنفسه: النار والحب والشعر))

  • Heba

    " قبل أن يراها كانت قد رأته ، عندما امتد بصره إليها كانت نظرتها مصوبة إليه."...
    هذه الجملة الأولي التي تلتقيها هنا ، فماذا تنتظر مما سيأتي بعدها سوى أن يكون حديث رجلاً عاشقاً...
    بغض الطرف عن فارق العمر بين " غوتة" وحبيبته " أولريكه" ، فالحب لا يأبه بذلك ، كنت قد قرأت يوماً بأن الحب يبدأ في اللحظة التي تسجل فيها امرأة حضورها بذاكرة الرجل الشعرية من خلال استعارة ، وعلى ما يبدو أنها كانت تتقن القاء الاستعارات دونما تصنع أو تكلف بل تنساب منها بعفوية وسلاسة لذا كان لابد وأن يقع في حبها.....
    لقد أشفقت على قلبه، عندما تملك اليأس منه وكيف حاول جاهداً أن يتدرب على غيابها، فإذا به يكثف من حضورها 💔

  • Annette

    This story focuses on Goethe’s life in his late years, when he meets a young woman who becomes an inspiration for his novel.

    Kreuz Spring in Marienband, Germany, 1823: Goethe recognizes Ulrike von Levetzow on a promenade with her two sisters and mother. “She had discovered him when he had not yet discovered her.” And now he gets dizzy when he sees her after not seeing her for a year.

    She is the inspiration for his new novel. He is 74 and she is 19.

    When he sees her next time, he gives her hints of his feelings. He would even “gladly have sunk to his knees but knew he might have trouble getting up again.”

    Since then, they are almost inseparable, strolling together, conversing deeply, him presenting them as a couple, not tolerating intruders for very long.

    Now, he looks so vibrant and strong. “With such effect, how could he help but worship their cause!”

    By the time he gets courage to ask Frau von Levetzow for Ulrike’s hand, they decide to leave the spa town.

    Then he is pushed to listen to Count Wallenski, who “tells him terrible things about the suffering of the Polish people in the hope that the world-famous poet would at once lift his world-renowned voice so that international aid could ease or even end the sufferings of the Poles.”

    Told with talented language and richly imagined story of a famous writer whose feelings run deep, first with love, then with broken heart.

    However, at some parts the message, even though literary, is too wordy, not moving the story forward. The first part is fairly engaging, but the literary language did not carry it through to the end for me. I wanted there to be more to the plot. The language wasn’t enough for me.

    @FB/BestHistoricalFiction

  • Dalia Nourelden

    الرفيو غير موضوعى وشخصى وواقعى بالنسبة لى
    الى اللقاء جوته الى اللقاء أولريكة
    من حسن حظى ان انتهى اللقاء اخيرااا
    ففيما عدا بعض الجمل والتعبيرات والمشاعر فى الرواية فباقى الرواية ممل ، حوار سئ جدا وغير واضح ، غاليية الاوقات شعرت انى تائهة فى الرواية وما المقصود وخاصة مع الحوارات ومن المتحدث ، اعتقد لاول مرة اقرا حوار بهذا السوء

  • Judith

    Of course I'm biased here! My brother David did this first English translation of Walser's novel stemming from a true story; the NY Times Book Review of mid-October said it was "deftly translated by David Dollenmayer." I thought David's translation of Goethe's poem "The Marienbad Elegy"was especially elegant and moving, simpler and more flowing than other translations I know. The Elegy stemmed from the great man's late-life infatuation with an intelligent beauty, Ulrike von Letzow, whose family he met in the Marienbad spa (now in the Czech Republic).
    Absorbed by his feelings for Ulrike, Goethe returns two years later to Marienbad for a bittersweet realization that his marriage proposal will be rejected, although Ulrike (in real life) will remain unmarried. Her mother, eager to marry an aristocratic friend of Goethe, succeeds in heading off this "unseemly" pairing. The book will resonate with any person of a certain age who has been captivated by someone a generation or two younger. Very moving on the self-criticism, joy, and nostalgia the old sage endures in coming to terms with renunciation.

  • Jen St

    I disliked this book. I hate to judge too harshly, because my dislike may have been largely due to the translation, which seemed stiff and pretentious.

    In terms of the subject matter, while I love books about authors (in this case, Goethe), I found his geriatric obsession with a 19 year old girl to be ridiculous and pathetic. And based upon what I saw in the book, he had a pattern of that kind of behavior. I think his love obsessions, generally with much younger women, "fed" his creativity. However, the whole concept was very unappealing to me.

  • Nicki Markus<span class=

    The majority of my knowledge of Goethe is of his early adult years, so I was intrigued to read a novelisation of his later life. I found the story and characters well written and compelling, and I was definitely rooting for Goethe throughout, even though it seemed clear it was a romance doomed to failure. Once or twice some word choices niggled, as they did not seem period appropriate, but that is a minor gripe and didn't adversely affect my enjoyment of the book overall. I would recommend this work for fans of historical fiction, especially those who appreciate May-December romances. It will also appeal to anyone interested in Goethe and his writings.

    I received this book as a free eBook ARC via NetGalley in exchange for an honest review.

  • Laura

    If I am permitted to love you, I am immortal. Then and only then. Now I know why I was never able to hate anyone. My whole life long there was a love living within me that slept and dreamed and once or twice ran riot. Its name was such-and-such or so-and-so. It fled back and was really only waiting. That is what gave me the strength for everything. Now I know: My love was waiting for you. If you do not want it, it will destroy me. And I won't resist. My love does not know I'm over seventy. Neither do I.

    description

    ~~Many of us are familiar with the famous German poet, Johann Wolfgang von Goethe. Here we see him 73 years old, in the final stage of his life. He's surrounded by adoring friends and acquaintances. However, when met with the adoration of a 19 year old young lady, Goethe finds himself out of his element. Suddenly, unexpectedly, he's helplessly in love.

    First two sentences: By the time he saw her, she had already seen him. As his eyes reached her, hers were already trained on him.

    None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free. This is one of Goethe's more famous quotes, and I feel that this sentiment is the essence of Walser's story. Goethe falsely believes that he is free, despite his age of 73, to love the 19 year old Ulrike. Even in the first half of the 19th century, when gaps in age were much more commonplace, 54 years is extreme. Goethe tries to rationalize his infatuation by comparing himself to a friend in his 50's who is marrying a young lady in her 20's. This is a match condoned by society. But Goethe's additional 20 years is met with gossip, skepticism, and blocking maneuvers by the girl's mother.

    So Goethe finds himself exiled (at least in his mind) to his home, watched carefully by his servant and his son. Separated from Ulrike, his infatuation turns to melodramatic despair. He crafts "The Marienbad Elegy", one of his last works.

    To me is all, I to myself am lost,
    Who the immortals' fav'rite erst was thought;
    They, tempting, sent Pandoras to my cost,
    So rich in wealth, with danger far more fraught;
    They urged me to those lips, with rapture crown'd,
    Deserted me, and hurl'd me to the ground.
    — Goethe, Marienbad Elegy, the last stanza, translated by Edgar Alfred Bowring

    My two cents: I really wanted to like this "novel" (it's strongly based in fact). Goethe is an icon, and Walser himself is an extremely famous German author. For me at least though, I couldn't see the story for the emotion. And maybe this was intentional, or maybe it's an unexpected effect of translation, but I felt myself mired in misery. Goethe's misery is stagnant, with no hope of resolution. I finished the book feeling sorry for him, and for anyone else who reaches the final stages of life without a caring companion. But I also wanted to shake him, and say "Really!" Misery loves company, but I did not love reading about it. Given 2 stars or a rating of "average". Recommended only if you love anything Goethe.

    Other notable quotes: And he: "It would be lovely to have someone who feels exactly the same fear as oneself. That would be closeness. The very essence of proximity."

    ~~If Creation was ever interested in making the earth and human life on this earth tolerable, then missing in the instructions the Lord gave to mankind via Moses was the most important of all: Thou shalt not love.

    ~~ At first there was utter silence. Then suddenly, as if a conductor had given the entrance, everyone broke into thunderous applause. For Count Klebelsberg first, but then for Goethe. He stood up, bowed, and raised his clasped hands in thanks to the singer. He had no defense against that voice. He saw that Ulrike had tears in her eyes, and her mother, too. He thought of Zelter's setting of the poem. Schubert--that name was now often mentioned by Viennese visitors or others who had been there. He was perfectly happy with Zelter's settings. As far as he was concerned, his poems didn't need to be set to music. And now he begin to feel some irritation after all. It was going a bit far, what they'd made of him.

  • Literarischunterwegs

    Der 73-jährige Goethe ist verliebt. Seine Wahl: die 19-jährige Ulrike von Levetzow. Jedes Jahr trifft er in Bad Marienberg auf die Familie Levetzow und mit jedem Jahr wird seine Liebe zu Ulrike stärker. Allerdings ist Goethe nicht alleine mit seinen Gefühlen. Da gibt es noch den vornamenlosen Beau, der nicht nur ebenfalls großes Interesse an Ulrike zeigt, sondern auch viele Jahre jünger ist, als Goethe. Wen liebt Ulrike? Wem schenkt sie tatsächlich ihr Herz?

    Die Geschichte einer sich entfachenden Liebe zwischen einem älteren Mann und einem jungen Mädchen ist sicherlich nicht neu und schon gar nicht bei Walser. Da ist es fast nur logisch, nachdem er das Thema bereits in vorherigen Büchern beschrieben hat, sich nun ein literarisches Pendent zu sich selbst zu suchen. Und genau den Eindruck hat man beim Lesen: In Goethe steckt Walser und Walser sieht sich in Goethe. Die Sprache, die er wählt, ist sehr gefühlvoll, empfindsam, wohlklingend und doch ironisch, wider erwarten selbstkritisch. In schonungsloser Ehrlichkeit stellt er den intelligenten und weltgewandten Goethe in einer Art liebestollen Hilflosigkeit dar, die man sonst eher nur in der ersten Liebe des Teenageralters erwartet. Aber scheinbar zählen in der Liebe weder Alter, Intelligenz noch Lebenserfahrung. Wer verliebt ist, kann sich vor anderen und vor allem vor sich selbst zum Narren machen. Er tut es auch dann, wenn die Liebe doch aussichtslos scheint oder wie hier gar nicht sein darf. Im Gegenteil, Goethe scheint dieser Art des Verhaltens sogar völlig machtlos gegenüberzustehen, solange er auch nur ein Fünkchen Hoffnung sieht, dass seine Gefühle erwidert werden könnten. Die Außenwelt spielt dabei für ihn keine Rolle.
    Walser gelingt es, den Leser zwar sprachlich in eine andere Welt zu versetzen, aber dennoch ein sehr aktuelles Thema auch aktuell zu hinterfragen.
    Schade scheint zunächst nur, dass er eine Offenlegung der wahren Gefühle Ulrikes schuldig bleibt. An einigen Stellen hätte ich gerne gewusst, wie Ulrike wirklich für Goethe empfindet. Doch letztlich würde dieses Wissen der Geschichte nur schaden, da man sonst Goethes Verhalten nicht mehr so ganz verstehen oder seine Beweggründe nicht mehr nachempfinden könnte, da man alles rationaler deuten würde. Und Rationalität und Liebe sind zwei Elemente, die sich nicht immer gut vertragen.
    Das bezaubernde an diesem Buch ist, wie bereits oben erwähnt, die wunderschöne und poetische Sprache.
    Hier einige kleine Kostproben:
    - „Bis er sie sah, hat sie ihn schon gesehen. Als sein Blick sie traf, war ihr Blick schon auf sie gerichtet.“ (…)
    - (…) „Meine Liebe weiß nicht, dass ich über siebzig bin.“ (…)
    - (…) „Wenn die Seelen einander nicht küssen, sind Münder tot.“ (…)

    Allerdings gibt es einen Satz im Buch, der so schrecklich und sprachlich so deplatziert ist, dass er dem Buch leider einen doch sehr bitteren Beigeschmack geben kann: Der vorletzte Satz ist einfach nur grauslig, sodass ich jedem raten kann, zu versuchen ihn nicht zu lesen, oder direkt wieder zu vergessen. Schade, dass Walser diesen Satz wählte, um sein Buch ausklingen zu lassen.

    Fazit:
    „Ein liebender Mann“ ist wie ich finde ein sehr gelungenes Werk und auch sehr lesenswert, vor allem dann, wenn man solch eine poetische Sprache und den geschichtlich angehauchten Hintergrund mag. Das Thema kennt jeder, wenn auch nicht unbedingt mit dem extremen Altersunterschied. Aber, wer war nicht schon einmal bereit, sich wenn auch nur für eine gewisse Zeit, im Rausche des Verliebtseins, für die Liebe zum Narren zu machen.
    In diesem Zusammenhang fällt mir noch ein schönes Zitat ein, dass ich kürzlich mal gelesen habe:
    „Der Beginn des Verliebtseins ist das Ende der eigenen Zurechnungsfähigkeit“
    Allein aus diesem Grunde, wird jeder den armen Goethe in der einen oder anderen Situation verstehen können oder sogar sich selbst ein wenig darin sehen können.

  • Tõnis

    Ei ütle, et see oleks teab mis vaimustav raamat. Meeldis lõpp ja eriti järelsõna asemel avaldatud inervjuu 80-aastase autoriga (praegu on ta 94).

    "Kes oma puberteediga toime tuleb, see ei huvita mind. Minu jaoks kestab see terve elu. Ma ei saa küpseks. Mõnikord ütleb keegi avalikus diskussioonis, et ta olevat tegutsenud lapsikult. Ma leian, et libastumised, mida saab sinna tagasi viia, on imetoredad. See on see kõige elavam, mis minu jaoks olemas on."

    "Pole olemas mingit loobumist, pole olemas mingit ülesaamist. Miski ei jää nii elavaks nagu valu. Inimene pole kannatuse eest kaitstud, nii kaua kui ta elab."

    Ma olen tihti mõelnud, kas vanast peast hakkab kergem. Ei hakka vist siis. Tulid meelde Kaplinski värsid

    Valu ei saagi vanaks
    valu on ikka uus

    Guugeldades selgus, et mäletasin valesti

    Valgus ei saagi vanaks
    valgus on ikka uus
    valgus on see mis paistab
    kaugel tunneli suus

    Valgus on jaaniuss rohus
    valgus on küünal käes
    valgus on see mis paistab
    siis kui ta aeg on käes

    Valgus on vahel ainult
    tilluke valge täpp
    valgus on valguse poole
    teerada näitav näpp

    PS. Huvitav fakt, et Goethe põlgas nii sügavalt surma, et jättis minemata oma 5 lapse ja ka Schilleri matustele.

  • Princess78

    " Čovjek pisanjem može da savlada sve što bi moglo da ga ubije kada ne bi pisao" ;)

  • Pamela Schoenewaldt<span class=

    In the summer of 1823, while on a promenade in Marienbad, Johannes Wolfgang von Goethe, then 73, literary, scientific, and cultural lion, confidant of kings, counts, and emperors, was besotted with clever, pretty, 19-year old Ulrike von Levetoz, whose widowed mother is not adverse to Goethe’s attentions. This well-documented affair is the spine of A Man in Love. Ulrike is no innocent, quite enjoying having the great Goethe at her feet with such lines as: “Seventy-three is the most beautiful number. I could kiss it.” While Goethe understands that “custom, morality, habit, propriety, and orderliness . . . tell me . . . I am impossible,” he persists nearly to the point of madness, stopping just short of the fate of his own romantic hero in The Sorrows of Young Werther.

    Martin Walser, one of Germany’s major post-World War II writers, takes us deep into the mind of a towering figure of Enlightenment and Romanticism as two powerful personalities trade witty repartee in sparkling surroundings. The outcome of this May-December dalliance is predictable once a wealthy, more age-appropriate jewelry merchant enters Ulrike’s sphere, and obsession is probably more engrossing to the obsessed and the object of obsession than to the observer, but there is a certain shiver in seeing the clay feet of one the West’s greatest minds. Walser captures a lost world in which Napoleon took time from his conquests to debate literary points, the fine art of conversation was carefully cultivated, and those in power were expected to take a deep, personal interest in the fate of artists . . . and their affairs.

    Appeared in Historical Novel Review Issue 89 (August 2019)

  • Johann Guenther

    Ein alter Mann verliebt sich in eine sehr junge Frau. Der Mann ist Goethe. Walser lässt die Geschichte des verliebten Alten in der Zeit Goethes spielen. Eine ausgezeichnete historische Aufarbeitung, ohne dass das zeitlose Prickeln der Liebe verloren ginge.
    „Ihre Münder blieben einen Augenblick aneinander wie zwei Wesen, die noch nicht wissen, in welcher Sprache sie miteinander sprechen sollen.“ (Seite 90)
    „Daran, dass man alt ist, stirbt man nicht. … Schlimm ist, nicht mehr lieben zu dürfen.“ (Seite 69)
    Unter dem drückenden Schmerz der Liebe leidend sagt Goethe: „Die Seele ist doch auch ein Organ“ (Seite 256)
    Liebende sehen im Anderen etwas Einzigartiges: „Du bist einzigartig. Mit deiner Einzigartigkeit beherrschst du mich. Tag und Nacht. Gibt es nicht tausend Mädchen, Frauen, so und so gewachsen, so und so lachend, gehend, tanzend, schauend. … Für mich ist keine einzigartig. Vielmehr bin ich der Einzige, der deine Einzigartigkeit erlebt.“
    Der über 70-Jährige schreibt und redet wie ein junger Mann. Irgendwo lässt Walser ihm auch sagen, dass man das Alter eines Dichters erraten solle. Da würde man die Briefe, die Goethe an seine 19-Jährige Liebende schickt einem viel jüngeren Mann zuordnen.
    Liebe hat also Nichts mit dem Alter zu tun?

  • Mandy

    I wasn’t convinced by this account of the 73-year-old Goethe and his infatuation with 19-year-old Ulrike von Levetzov and his pursuit of her at Marienbad. The romance, such as it is, is never going to go well for him, even in an age when large age gaps were more common than they are today, but the whole concept of this old man in love with such a young girl sat uncomfortably with me, however couched about his feelings are by exaggerated romanticism and so-called “pure” emotions. The rise and fall of this last affair is chronicled with some empathy, and the book is quite good at describing ageing and physical decline, but overall I found the book too self-indulgently wordy with overblown vocabulary and heightened emotion, and it meanders aimlessly through the poet’s thoughts and desires. Overall it failed to move or even interest me very much.

  • Daniela

    Ein sehr gelungenes Buch über den alternden Goethe, der sich unglücklich in die junge Ulrike von Levetzow verliebt und an dem Walser vorführt, wie solch unvermutet starke Gefühle jeden von uns in der Liebe zum einerseits hoffnungsvollen, andererseits verzweifelten Irrenden und Leidenden machen können. Sprachlich wunderschön verfasst ist dieser Roman ein Schmuckstück - wenn da nicht der Schluss wäre.... Ach ja. Musste denn das sein, Herr Walser? U.A.w.g. :-)

  • Susan

    I must admit that I did not know anything about Goethe's preoccupation and Platonic love for the 19-year-old Ulrike, whom he met and fell in love with at the age of 74. Much of the novel is his idealization of this young woman who admires him, the greatest writer of the time, but clearly does not love him. His failure to recognize that he is not a good match does get a bit tedious, but art triumphs as it inspires his poem "The Marienbad Elegy."

  • Rebecca Batley<span class=

    This book tells the story of Goethes later life and his relationship with the much younger Ulrike. This book is well written, detailed, evocative and romantic. The relationship between the two main characters is largely cerebral and their intellectual and philosophical conversations are fascinating to read.
    I enjoyed this very much.

  • شيماء

    الفردوس هو لقاء عاشقين..والجحيم إذا غاب أحدهما

  • Yvonne

    73-year-old Goethe falls in love to the 19-year-old Ulrike von Levetzov. Erm. That was definitely not my cup of tea.

  • Podcast bücherreich

    So stimmig in sich selbst - und doch so langweilig

    nhaltszusammenfassung:
    Der Dichter Goethe verliebt sich mit 73 Jahren leidenschaftlich in die 19-jährige Ulrike von Levetzow - aber wird seine Liebe erwidert?

    Meine Meinung:
    Dieses Buch ist echt anstrengend und hätte deutlich kürzer ausfallen können. Jede Aussage wird nämlich mindestens drei Mal wiederholt, damit auch ja alle es verstehen.

    Gut fand ich, dass die Form der Geschichte so passend war für Goethe: Der Erzählstil ist ziemlich überschwänglich und ein bisschen altmodisch. Auch der Sprecher des Hörbuchs (der Autor selbst), hat einen tollen Job gemacht: Er rollt das "R" wie kein Zweiter und hat so eine richtige Altherrenstimme. Es passt alles wirklich gut zueinander und vermittelt einem anschaulich Goethes Welt, innen wie außen.

    Leider macht das das Ganze aber auch nicht interessanter bzw. erträglicher! Ich muss sagen, ich fand das Hörbuch ideal zum Einschlafen, es plätscherte so dahin.

    Fazit: Eigentlich ein gutes Buch, lohnenswert besonders für Goethe-Liebhaber, aber man muss sich ganz schön durchackern, um nicht zu sagen -quälen. Kennt ihr das?

  • Silvio Weitzl

    Der Bund der Elegie

    Martin Walsers gefühlvoll inszenierter Roman über die letzte Liebe Goethes fängt die edle Etikette und das höfliche, respektvolle Betragen des noch jungen 19ten Jahrhunderts spielerisch ein. Vom Tratsch der gehobenen Öffentlichkeit und den eigenen Familienmitgliedern auf der einen, von der Vertrautheit, Zuneigung und Verbundenheit auf der anderen Seite, kämpft man sich mit dem Altersunterschied von 55 Jahren zwischen Goethe und Ulrike durch die gemeinsame Zeit. Schon damals ein großes Tabu, hat die Gesellschaft noch heute großen Toleranznachholbedarf in Sachen "age gap romance". So wie Eifersucht und Schmetterlinge im Bauch kein Alter kennen, wird selbst der größte Dichter und Denker wieder zum pubertierenden Teenager. Auch wenn Ulrike alle Gefühle jenseits des Respekts vor der Person und den herzlichen Umgang Goethes mit den Worten "Keine Liebschaft war es nicht" dementiert hat, liest sich diese "Version" äußerst romantisch. Vom Sinn und den Tücken dieses unerhörten Gefühls und von Ritualen der Verlustbewältigung, gibt dieses Buch eine wertvolle Sammlungsadaption für jeden Goethe Liebhaber.

  • LillyBooks

    DNF less than 100 pages.

    I was looking forward this book based on the rave reviews on the book jacket and elsewhere, but I just couldn't get into it. The conversations were so frantic, jumping from one thing to the next, while also seeming very slow. Like reading
    E. M. Forster incased Jell-O.

    [Note: I like Forster, because at least his frantic conversations move the plot forward. This one felt like it a car stuck in the mud.]

  • Winthrop Smith

    Grab Marcel Proust

    Or recall what it was like to read 'Remembrance Of Times Past.' Proust, of course, could draw things out to the enth degree, but all the time that he was doing so, he was controlling the winding back. Is it possible to have a book in which the man is so much older than the woman...and not think the worst?

  • Kris Fernandez-Everett

    Couldn’t connect. Goethe comes off like a lovesick child. While he’s gyrating through the after effects of rejection, I said out loud, more than once, that he needed to grow up already. Wordy, overblown. Extra half star for a very good translation from the German, however.

  • Christin

    Als Idee eine gute Geschichte, aber in der Ausführung sehr schwülstig und er was für Fans von Romantik und Rokoko.

  • Dorothy

    An interesting and strange novel about Goethe’s last love- a girl, Ulrike Leventzov, who was just 19. A story of unrequited love.