A Woman Of Thirty by Honoré de Balzac


A Woman Of Thirty
Title : A Woman Of Thirty
Author :
Rating :
ISBN : 1406951277
ISBN-10 : 9781406951271
Language : English
Format Type : Kindle , Hardcover , Paperback , Audiobook & More
Number of Pages : 146
Publication : First published January 1, 1834

This is a reproduction of the original artefact. Generally these books are created from careful scans of the original. This allows us to preserve the book accurately and present it in the way the author intended. Since the original versions are generally quite old, there may occasionally be certain imperfections within these reproductions. We're happy to make these classics available again for future generations to enjoy!


A Woman Of Thirty Reviews


  • Ahmad Sharabiani

    Le Femme de Trente Ans = A Woman Of Thirty, Honore de Balzac

    By the French author, who, along with Flaubert, is generally regarded as a founding-father of realism in European fiction.

    His large output of works, collectively entitled The Human Comedy, consists of 95 finished works (stories, novels and essays) and 48 unfinished works. His stories are an attempt to comprehend and depict the realities of life in contemporary bourgeois France. They are placed in a variety of settings, with characters reappearing in multiple stories.

    This novel is the painful story of a woman, whose married life does not work out, and finally, after many temptations, she gives in to a mysterious love. He loves the child who is the result of this love more than his legitimate child. His daughter, who is aware of her mother's secret, throws the child into the river, and in anger, she falls from her mother's contaminated skirt into the arms of a young man, who, like the girl, has his hands covered in blood, and rejoices together for the rest of his life. Exciting events take place at the end of the story. ...

    تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و نهم ماه ژانویه سال1972میلادی

    عنوان کتاب: «زن سی ساله»، اثر: «اونوره دو بالزاک»؛ موضوع داستانهای نویسندگان فرانسه - سده19م

    با برگردان: «علی ­اصغر خبره ­زاده»، در سال­های1335؛ و1346، «انتشارات امیرکبیر، در294صفحه»، در سال1350؛ «انتشارات پرستو»، در سال1366؛ «انتشارات سلسله»، در سال1368؛ «انتشارات پیک فرهنگ»، و در سال1370؛ «نشر پارسا» منتشر شد

    با برگردان: «ادوارد ژوزف»، در سالهای1336؛ و1342، «انتشارات بنگاه ترجمه و نشر کتاب‏، در‫315صفحه»، در سال1368، «انتشارات جامی با شابک9645620201» منتشر شد

    با برگردان: «محمد آریان» در سالهای1348؛ و1353، «انتشارات پروین در327صفحه»، سپس در سال1392؛ «انتشارات ابر سفید، در248صفحه با شابک9786006988009» منتشر شد

    با برگردان «مروارید آرمان» در سال1389، نشر پیک فرهنگ، در336صفحه و با شابک9789648279917» منتشر شد

    هشدار: اگر این رمان را هنوز نخوانده اید، و میخواهید آن را بخوانید، ادامه ی ریویو را لطفا نخوانید

    این رمان سرگذشت دردناک زنی است، که زندگی زناشویی، کامش را برنمی‌آورد، و سرانجام پس از وسوسه‌ های بسیار، به عشقی رمزآلود تن می‌دهد؛ وی به کودکی که حاصل این عشق اوست، بیش از فرزند مشروع خود، مهر می‌ورزد؛ دخترش که از راز مادرش آگاه است، آن کودک را به رودخانه می‌اندازد، و خود با خشم، از دامن آلودهٔ مادرش به آغوش جوانی، که خود نیز همچون دختر، دستش به خون آغشته است، می‌افتد، و تا آخر عمر با هم به شادی زندگی می‌کنند؛ در انتهای داستان رخدادهای هیجان انگیزی روی می‌دهد؛ و زن ناپاک از شدت درد و رنج می‌میرد؛

    تاریخ بهنگام رسانی 30/09/1399هجری خورشیدی؛ 06/10/1400هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی

  • Luís

    The thirty-year-old woman: This title of Balzac intrigued me for many years, and all the more so since I had understood, wrongly, that it referred to the woman already old or at least considered as such around the 1820s.
    Nay! Julie's story, a young unmarried woman clinging to her social duties but volcanic and with an uncompromising purity of soul inside, is a portrait of a woman in all the fullness of her beauty. It was, for me, a revelation.
    Because of a somewhat confusing story structure, I was overwhelmed by the subject's modernity and the accuracy and timelessness of the analysis of women's hearts. Balzac reads as in a book. Misogynist, Balzac? Certainly not!

  • Théo d'Or

    Until recently, Balzac meant for me an insurmountable wall, about which I did not knew anything concrete, but I sensed its importance in the literary universe. Now, in the third book, I can say that Balzac is not as impenetrable as I thought at first, only the resonance of the name creates a certain restraint, a state of uncertainty in embarking on an incursion that can surpass you.
    The book's story centers on the fate of a woman, Julie.
    Her life is captured from her youth, when the first thrills of love descend of her, until the end, when you hardly imagine that these two images - beginning and end - belong to one and the same person.
    A very important aspect in the construction of the novel is the moment of the effective writing of the chapters. Although they are chained chronologically in terms of action, they are written in different periods, whose order is not chronological. Thus, the second chapter is dated august 1834, the third chapter is dated 1832. A balzacian " Pulp Fiction " ? Close, I could say...It is difficult for me to imagine the creative process of this novel, how it was born, fragmentary, and yet so harmoniously cohesive. On the other hand, these leaps are somewhat reflected in the content, if I consider the fact that each chapter has its own independence, it is not anchored in the previous chapter.
    Returning to the subject, I can say that no, the story is not - as I would have expected - a 30-year-old management manual, but the struggle of a woman throughout a life strongly marked by the demands of the XIX century.
    As for Julie, marquise d'Aiglemont - her gestures, and the way she acts - have further shaped my belief in the enigma that every woman represents. That, of course, doesn't mean that men are an open book, ha !....He is an intriguing character, revealing only partially, the author enters his consciousness, but it cannot pass beyond a certain wall that protects the core.Here I understand him perfectly...And if the first half of the story seemed a bit bland, the second - without being able to specify the delimitation point - kept me alert, mobilizing my internal resources in pursuit of the epic thread.
    All in all, Balzac can be liked for the way he deepens the human interior, for the absolutely original language, and less for the unfolding of some events.

  • Manny

    It's well known that Balzac published a clutch of novels anonymously before he wrote anything he wanted to put his name to, and I've often wondered what they were like. Having just finished this book, which came out very early in his career, I'm willing to make a guess: they were like La Femme de trente ans, but even worse. It's a stinker. And the more I read about it in the prefaces and endnotes of my annotated edition, the more reasons I find to dislike it. Balzac originally published the material as five novellas. His editor thought that they were perhaps all about the same woman, but Balzac denied it. Then, a few years later, he reconsidered his decision, added a sixth story to cover the most egregious gap, fixed things up a bit, and republished it in a new form where they officially are about the same woman. This certainly goes some way towards explaining the strange inconsistencies I noticed when reading it, but it doesn't excuse them. And the disjointed plot is far from being the only thing that's wrong here. There's an absurd amount of melodrama; the moral message is all over the place; worst, the writing is way below Balzac's usual standard. If you want the gory details,
    Lisa's review does a great job of explaining just how ridiculous the book is.

    You'll gather that I'm not recommending it. But nonetheless, there is one aspect which I found perfectly fascinating. According to the endnotes, the literary fathers of Victor, the pirate from part 5, are Fenimore Cooper's The Red Rover



    and Eugène Sue's Kernok le Pirate



    two rollicking yarns well known to Balzac: he wrote a stage adaptation of the first and was good friends with the author of the second. Much more surprisingly, the evidence suggests that Captain Nemo in Jules Verne's Vingt Mille Lieues sous les Mers



    is at least in part Victor's son; in particular, Nemo's implausibly sumptuous staterooms on the Nautilus are so similar to Victor's on the Othello that it seems too much to call it a coincidence.

    Well. Whoever would have thought that Balzac could be the hidden link between Fenimore Cooper and Jules Verne? Yet another proof that even the trashiest book can have an unexpected redeeming feature.

  • Mahdi Lotfi

    «زنی سی ساله» رمانی کلاسیک از «بالزاک» است که داستان زندگی زنی را روایت می‌کند به نام «ژولی» و ازدواج عاشقانه‌اش که با شکست مواجه می‌شود. همسرش به او خیانت می‌کند و به جسم و روح او آسیب می‌زند. ژولی درگیر عشقی افلاطونی می‌شود که نمی‌تواند در برابر آن مقاوت کند. از این عشقِ ممنوع فرزندی نامشروع به دنیا می‌آید و در ادامه داستان، دختر ژولی از راز مادرش باخبر می‌شود و با خشم، برادر نامشروعش را در دریا غرق می‌کند. ژولی در داستان گاهی قهرمان و گاهی ضد قهرمانی است که، توسط دخترش و اتفاقات غم‌انگیز زندگی‌اش مجازات می‌شود. داستانی جذاب که بر خلاف دیگر آثار «بالزاک» شخصیت مثبت ویژه‌ای در آن وجود ندارد و علاوه بر واقع بینی، که سبک داستان نویسی بالزاک است، با مقداری بدبینی در هم آمیخته.
    «زن سی ساله» به دلیل بررسی دقیق عواطف انسانی، بخصوص تحلیل خواهش‌ها و هوس‌های زنان از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. بالزاک سبک زندگی و نحوه مواجه زنان با احساسات و خانواده را در قرن ۱۵ فرانسه به خوبی توصیف می‌کند.

  • Tessa Nadir

    Daca ar fi fost pentru stilul si frumusetea textului, pentru descrierile somptuoase si acea duiosie si delicatete sentimentala care-l caracterizeaza pe Balzac, as fi acordat 5 stele cartii. Din pacate, banalitatea povestii si modul stupid in care actioneaza personajele pun in umbra frumosul stil al autorului.
    Actiunea incepe cu o imagine bogat descrisa, care ar putea sa plictiseasca pe multi insa care pe mine m-a incantat, in care o cunoastem pe frumoasa si bogata Julie, ce impreuna cu tatal ei merge la palatul Tuileries pentru a-si lua adio de la Napoleon, care se pregateste pentru fatala campanie din 1812. Julie este mai mult preocupata insa, de a-si vedea iubitul, pe Victor, un colonel din armata lui Napoleon. Tatal ei nu este de acord cu aceasta casatorie, insa Julie nu tine cont de acest lucru si se casatoreste cu el. Iata, aici intervine primul lucru care ar putea sa enerveze cititorul si anume ca, dupa noaptea nuntii, Julie isi da seama ca desi il iubeste pe Victor, totusi nu-i place sa faca dragoste cu el si ar vrea mai mult sa fie sora lui.
    Urmeaza scene lungi si melodramatice in ceea ce o priveste. E mereu trista, retrasa, rece, fara pofta de viata, asta pana cand apare un nobil englez de care se indragosteste si care moare in cel mai stupid mod, inghetat de frig, deoarece este tinut pe pervazul ferestrei, de frica sotului si asta fara sa se fi consumat iubirea lor in prealabil. Dupa acest episod urmeaza iarasi capitole de tristete si jelanie, culminand cu un moment si mai stupid, atunci cand fata ei cea mare, Helen, ii spune tatalui ei ca doreste sa fuga cu un criminal pe care acesta il adapostise cateva ore in casa lui. Cititorul nu prea intelege gestul ei si nici de ce tatal ii permite asa ceva. Imaginati-va cum ar suna in realitate ca o fata de 16 ani sa-i spuna asa ceva tatalui ei mai ales ca ucigasul, surprins de gestul ei, nici nu doreste initial sa fuga cu ea.
    Romanul mi-ar fi placut daca nu ar fi fost aceste tragedii gratuite si melodrame precedate de actiuni total ilogice si nejustificate ale personajelor si ne-am fi putut concentra pe stilul frumos al autorului pe care doresc sa-l evidentiez prin cateva citate:
    "Exercita asupra lui cea mai absoluta putere, ba chiar si incepuse sa abuzeze: nu era ea, oare, femeie?"
    "... femeia la 30 de ani stie sa se faca si tanara fata, sa joace toate rolurile, sa fie pudica si sa devina frumoasa chiar si intr-o nenorocire."
    "Ratiunea insa se dovedeste totdeauna meschina in preajma sentimentului; una este in mod firesc marginita, ca tot ceea ce este pozitiv iar celalalt este infinit."
    "Pierim mai putin din pricina unui regret sigur, decat din cea a unor sperante inselate."
    "Toate pacatele, si poate ca toate crimele, au ca izvor un rationament gresit sau un anume exces de egoism."
    "... instinctul ei, atat de gingas feminin, ii spusese ca e cu mult mai frumos sa te supui unui om inzestrat, decat sa conduci un prost."
    "Sunt multi barbati care-si simt inima adanc miscata numai cand vad o femeie apasata de suferinta; durerea li se pare o fagaduiala de statornicie si de iubire."

  • Nessrina Hazem


    امرأة في الثلاثين رواية كلاسيكية لأونوريه دي بلزاك تدور أحداثها على مدار عمر جوليا بطلة روايتنا من شبابها لشيخوختها.

    بدايتها مع جوليا المراهقة و انبهارها بفيكتور و حبها له و رفض ابيها لزوجها منه و معارضته لاختيارها فيكتور و فطنته بطبيعة شخصيته.


    f04ec7097fa21be0d6a043ad4b760a56


    "تزوجي فيكتور يا جوليا. ولكن ثقي انك ستتحسرين يوماً ما علي تفاهته و أنانيته، و فظاظة قلبه و غلاظة احساسه و عجزه عن الحب الكريم. و ستأتي في أعقاب هذه الحسرات جيوش من الأحزان تحتل قلبك احتلالاً أبدياً."



    cf4b2761278606ffbf21f02f7001f972

    و صدقت نبؤة الاب و عاشت جوليا تعيسة مع فيكتور محرومة من الحب رغم تمتعها بالجمال و المكانة الاجتماعية كمركيزة أعجب بها و بحضورها و صوتها و حزنها الكثيرون.


    432a2d72c5f50cdf7749477db82316d3


    "و من الرجال كثيرون، تهتز قلوبهم هزاً شديدًا لمظهر الألم لدي المرأة فالألم في نظرهم كأنه وعد بالهوي٠"


    تؤدي تعاسة جوليا لك��هها للزواج و الحب، بل و محاولتها إيقاف زواج صديقتها حتى لا تلاقي مصيرها التعيس.


    " لإن لم نستحسن طبقاً يقدم لنا على المائدة، فليس بجائز لنا يا بنيتي أن مثير منه تقزز الاخريات"


    و رغم تقرب الكثيرون لها و حب أحدهم لها حتى تضحيته بحياته من أجلها، تبقى جوليا جامدة مع تعاقب السنوات.


    1cb52f6c72c1d4f8a2282171585f5f11


    " خبرني: هل من المستحب أن أهب قلبًا ذابلاً معطوبًا مقابل قلب شاب قوي؟ و أن اتلقى احلامًا و اماني لا استطيع المشاركة فيها؟ و أخلق وعدًا بالسعادة لا أؤمن به، أو ارتعد خوفًا من فقدانه؟ ربما لم أستطع أن اجزي ولاء ذلك المحب إلا بالأنانية، و ستجرح ذكريات الماضي حبوبة مسراته"


    مع تقدم جوليا في العمر نتعرف على أبنائها و يستمر إيقاع حياتها مع فيكتور ببرودته. نري اختلاف طباع بناتها و موقفهم منها و تجربة زواجهم.

    أسلوب الكاتب جيد و خصوصا في بداية الرواية و موقف الاب من زواج ابنته و شرحه لمفهوم الحب و التعلق.


    IMG-20221128-101155


    IMG-20221128-101303

    مع ذلك الرواية فيها أجزاء مملة رغم اختلاف الأحداث و الازمنة. و الشخصيات رغم اختلافهم إلا إن إنتهاء أدوار بعضهم سريعا قبل نهاية كل حقبة زمنية كان مبهم و كأن الشخصية اختفت.


    woman-of-thirty-honore-de-balzac-aqlam-arabia

    بالنسبة لصورة الغلاف في الطبعة الحديثة "طبعة أقلام عربية" فهو خادع و عصري غير لائق بفترة كتابة الرواية زمنياً، و حتى الملخص أهمل الفترة الزمنية للرواية.

  • Ramzy Alhg

    أول تجربة مع دي بلزاك.
    كانت صعبة وعصيّة في مواقف كثيرة لم أفهم هل الخلل من الترجمة أو من الكاتب هناك أزمنة متداخلة أو مفقودة أو منسيّة، شخصيات متعددة ومتداخلة أخذت مني وقت طويل لمحاولة إستيعابها لا أعلم قد تكون كتبت بمتطلبات وحدود ذلك الزمان.

    القصة جميلة بمجملها فهي تحليل عميق لنضج المرأة جسدياً وعاطفياً، تتحدث عن طهارة العلاقات وأثمها وفجورها وإنعاكسها من جيل إلى آخر، تحليلات فلسفية أحياناً معقدة وأخرى بسيطة تجلت فيها قدرة الكاتب العظيمة في التحليل النفسي لمآسي الإنسان الناشئة من الجهل والأنانية والغرور والشعور بالذنب.

    أجمل مافي الرواية نهايتها فقد أختصرت الرواية كاملة بكلمتين.
    "فقدت أمي".

    "قلب الأم هوَّة عميقة ستجد المغفرة دائما في قاعها"

    صُنف بلزاك من أعظم الكتاب الفرنسيين واقربهم إلى الروح الإنسانية والعمل الذي جعله خالداً حتى يومنا هذا هو سلسلة أعمال "الملهاة الإنسانية" أو "الكوميديا الإنسانية" . ويعتبر أحد مؤسسي الواقعية في الأدب الأوربي، أثرت كتاباته على العديد من الكتاب المشهورين ، بمن فيهم الروائيون إميل زولا، تشارلز ديكنز، جوستاف فلوبير.

    كان بلزاك دائم البحث عن الشهرة والثروة والحب، وهذا ما دفعه لإقامة علاقات حب مع العديد من النساء الأرستقراطيات، مما جعله يُدرك هذا الوعي والفهم لطبيعة المرأة الناضجة، وكان هذا الوعي نقطة واضحة في هذه الرواية.

  • Lisa

    Hmm, Part I is not a good start. It's melodramatic and the characterisation is not at all convincing. Julie, Marquise d'Aiglemont, is warned by her father not to marry the dashing officer that she admires when they go to farewell Napoleon's troops but she does and, well, gosh, daddy was right and so is his auntie, the guy is a dolt and a cad. The discovery that he is Not a Nice Man makes Julie take to her bed with the vapours, but somehow she manages to get pregnant and have a child, Helene.
    But Julie recovers and - none too worried about the sanctity of marriage either - she takes a lover, Lord Grenville, though they never actually, er, consummate their love because She is Too Good and He is Too Noble. But goodness me, there's a quick-hide-in-the-cupboard scene when hubby comes back unexpectedly. (You can't expect him to believe they're just sighing A Lot and Loving in Purity, can you?) So poor Lord G ends up having to wait out the night on the windowsill to Save her Honour, and (while I'm sure this would never happen to a Frenchman) he catches cold and dies.
    On to part 2...
    Julie decamps to a gothic pile in a desolate spot and tries hard to die. The villagers are captivated at first because no one has been living in the mansion for ages but soon they lose interest. The local cure, who has suffered the loss of his entire family through illness and war, tries to rouse her out of it by appealing to her motherly instincts but no, Jules hasn't got any. Helene (the daughter) is her husband's child, not her lover's, and she can't bear having the kid around.
    Part 3
    Charles Vandenesse surveys Paris before departing for Naples (where women are as vibrant as tigers!!) and is introduced to Julie - who has after 4 years of seclusion recovered enough to look Pale and Interesting at social occasions. They get on, and things begin to look interesting. This is because (note the story title here) Julie is now 30, and women of 30 have more options than young women. Womanhood, Balzac reminds us, is incompatible with social liberty - emancipation means corruption. So that first visit when she allows a man not her husband to call on her is a decisive moment. O ho?
    Well, no, not for quite a while anyway. Jules is still Harking Back to the Past. Charles vacillates between thinking she loves him and thinking she only wants friendship but she's wedded to her memories of He Who is Dead. And Charles is about to shoot through for Naples anyway and Julie would be a fool to fall for someone about to abandon her anyhow, right? But (as we knew she would) she does, tremulously of course, and who knows what might have happened there and then if her dolt of a husband had not come in, indifferent to what is going on under his very nose.
    Part 4 - The Finger of God
    Fate steps in again. In this part the narrator seems to be a participant observer, who witnesses jealous Helene shove into the river her little brother Charles who, (o ho!) bears no family resemblance to her at all. This event then segues none too neatly into a scene some years later where Julie and Vandenesse are dining together (desperately wishing that the notary Crottat would leave so that they can Indulge Their Passion) when the children (Helene and Gustave) and their father (d'Aiglemont) come back prematurely from a play which bears a spooky resemblance to the river scene.
    Part 5, and there is a scene of idyllic domestic contentment consisting of d'Aiglemont now a General, and Julie Marquise and now at the age of 36 mother to more children, Abel and Moina. Helene is now a beauty and Gustave is absorbed in his book. Can this contentment be true? Is Julie fond of her husband now? She's certainly still not fond of Helene if the cold looks between them are anything to go by...
    Suddenly there is commotion, a stranger at the door. D'Aiglemont, against his better judgement gives the fellow sanctuary for he has been fighting a duel and the gendarmerie are after him for the murder of Baron de Mauny. While d'Aiglemont is disracted by the arrival of (a) the police and (b) the servants coming back from their night off, Julie sends Helene off upstairs to see who the stranger is...
    From here on the plot gets sillier and sillier. Helene takes it into her head to run away with the murderer, and her parents let her go. (The implication is that for Helene anything is better than her mother's coldness).
    From that moment on everything goes wrong: the Marquis loses his money, he borrows Julie's to retrieve it and loses that too. He leaves France and six years go by. (That makes Julie 42). Having made his fortune he sets off for home again but on his return journey to France the Spanish ship he's travelling on is beset by piarates, and who should the Pirate-in-Charge be but The Murderer, accompanied by his happy wife Helene and their four children?! (I'm not making this up!!)
    Another awkward leap forward in time and the Marquis is dead and Moina and Julie are on holiday, complaining about the vulgar people in the room. Yes, you guessed it and so did I, it's Helene with a dying child, hoping to get back to make her peace with her father. But it is Too Late, alas, and she dies in tears and recriminations.
    Part 6 and Julie is old. (Well, 50ish). Moina has married well; the other children are all dead, Gustave of cholera, and Abel in Algeria. Gustave had left a widow and children, but Julie, true to form, isn't very interested in them and has settled her fortune on Moina. The pundits of Paris are dubious about this, as well they might be, because while Moina might always care for her mother, there's nothing to say that her husband will. Ominously, Moina is flirting with Alfred Vandenesse, and Julie can't do anything about his continued presence because of her secret relationship with his father. She tries to warn Moina, who repulses her, and so Julie goes out into the garden and dies.
    And that served Moina right, eh?

    And to think that I had thought that The Mysteries of Udolpho was daft!

  • Rojita (ڕۆژیتا)

    ایده‌ش خوب بود ولی روال داستان برای آدم‌های امروزی نمیتونه جذاب بشه ضمن اینکه توصیفات خسته‌کننده‌ی فرانسوی هم درش زیاد بود.
    اگر هدیه نبود حتمن میفروختمش🤐

  • BookHunter M ُH َM َD

    ❞ لن أستطيع نسيان شئ من عنايتك وسهرك عليّ سهر الأم على وليدها، ولا تلك الثقة النبيلة التي سادت خلواتنا الأخوية، ولا رقة سلوكك. وهي كلها مغريات ومزالق نحس نحن النساء أننا عزلاوات من السلاح أمامها. بيد أني يا سيدي اللورد أشعر أن مكافأتك على صنيعك شئ يتجاوز طاقتي. ❝

    البداية كانت جيدة رغم الرومانسية الكلاسيكية الساذجة إلا أنه في الثلث الثاني من الرواية بدأ يضفي عليها بعض العمق
    ❞ فالواقع أن الفتاة الصغيرة تكون غارقة في الأوهام، وتجد في العنصر الجنسي الواقعي الغامض، شريكا متواطئًا، ودافعًا خفيًا، وراء حبها، بحيث لا يكون ذلك الحب منصبًا على موضوعه الظاهري، وهو الشاب ��لمحبوب. فالذي يثير حبها للشاب ليس الشاب نفسه، وإنما العامل الفعال هو رغبتها الجنسية، التي تتلهف على أن تجد لها متنفسًا.

    ⁠‫أما المرأة الناضجة فتعرف غاية المدى الذي ستصل إليه تضحياتها في سبيل حبها. فحيث تنساق الفتاة الغريرة، مدفوعة بالفضول، وبعناصر غواية غريبة عن عنصر الحب المجرد الخالص، تجد المرأة الناضجة تحب انصياعًا لعاطفة واعية، تدرك كل شيء عن دوافعها ونتائجها وتجربتها النفسية.

    ⁠‫إن الأولى تنساق وتنقاد مسلوبة الإرادة، أما الأخرى فتختار مفتوحة العينين. وفي ذلك الاختيار إطراء عظيم للرجل المحظوظ. فالمرأة المجربة حين تمنح نفسها بذلت شيئًا هو في الواقع أكثر من نفسها، هو حصيلة تجارب حياتها السابقة وخبراتها التي اكتسبتها بثمن باهظ هو آلامها وعبرات فشلها. أما الفتاة الغريرة الجاهلة الساذجة فلا تعرف شيئًا، ولم تجرب شيئًا، فلا تستطيع أن توازن وتقارن، وحين لا تكون موازنة ولا مقارنة، لا يمكن أن يكون حسن تقدير ولا وزن صحيح للأشخاص والأمور. فهي تتقبل الحب عندئذ، لتتعلم منه، وتجرب الحياة من البداية. ❝

    طبعا الكلام ده عندهم هما في بداية القرن التاسع عشر بعد الثورة الفرنسية بقليل لكن عندنا احنا هنا بعد الثورات العربية بقليل برضو و بعد مرور قرنين من الزمان لا زالت المرأة المجربة كالمرأة الساذجة تخاف من الحب و تتعامل مع الرجل بنفس طريقتها و هي بنت العشرين و لا زال الرجل أيضا على عادته الشرقية هو ذلك المراهق الصغير الذي يظن دوما أن العالم يدور حوله و لا يتوقف إلا رهن اشارته.
    ❞ إن حب المرأة المكتملة كالمدينة الباهرة التي ندخلها بانتصار واحد، أو تذعن لنا، لأنها تخاف على كنوزها من السلب والتقويض. أما حب الفتاة الصغيرة، فهو كالسهول المنبسطة، التي ترتفع فيها أعلام البناء، علينا أن نخوض في كل يوم معركة للتغلب على جديد منها، وترويض عصي لم يفتح من أرجائها.

    ⁠‫لن نجد عند المرأة إلا دموعًا أو مسرات. أما الفتاة فنجد عندها مشاكلها الشهوانية مع نفسها، التي لم تكتشف أغوارها بعد، ونجد الندم والحسرات، لأنها أحبتنا من غير علم أو فطنة. ❝

    الرواية بعد منتصفها بقليل أصبحت ساذجة و كلاسيكية مرة اخرى ثم هوت في فخ الصدف المتلاحقة و الشخصيات المبتورة و الروايات المسلوقة الخفيفة التي لا تناسب إلا المراهقين.

  • Alam

    یه سری کتابا هستن مثل زن سی ساله، بلندی های بادگیر و امثالهم که خیلی معروف شدن و خوندنشون توصیه میشه اما از نظر من درسته که کتابای خوبی هستن اما بیشتر به زمان خودشون تعلق دارن و برای دنیای امروزی ما خیلی حرفی برای گفتن ندارن. داستان های پیش پا افتاده با اتفاقات بعضا ناممکن و از همه مهم تر ضعیف نشون دادن خانم ها با توصیف شخصیتشون که فقط محدود به احساسات و عاشقی میشن و باید همیشه در اختیار همسر باشن و هیییییچ قدرتی در هیچ زمینه ای ندارن. به شخصه همچین کتاب هایی مورد پسندم نیستن و ترجیح میدم وقت و انرژیم رو صرف خوندن کتاب های دیگه ای بکنم

  • Robert Hajnal

    Adeseori tinerele fete, își crează imagini mărețe, fermecătoare, chipuri cu total ideale, și își făuresc idei himerice despre oameni, despre sentimente, despre lume; apoi naive, ele atribuie unui oarecare desăvârșirile pe care le-au visat și se încred în el; și astfel iubesc în bărbatul ce și-l aleg această făptură imaginară; dar mai târziu, când e prea târziu să se mai smulgă din nenorocire, înșelătoarea aparență pe care au înfrumusețat-o, primul lor idol, în sfârșit, se schimbă într-un schelet odios.

  • Claudiu

    Un studiu despre feminitate cu cateva tuse interesante, dar altfel...

  • Nood-Lesse

    La famiglia è una società temporanea e fortuita che la morte scioglie d’improvviso


    Avevo notato un certo scollamento fra i capitoli del romanzo, nella postfazione viene riportato un chiarimento fornito da Balzac stesso
    «Il personaggio che attraversa per così dire i sei quadri di cui si compone Même histoire non è una figura ma un pensiero»
    Nei sei quadri c’è sempre Julie d’Aiglemont, ma solo in uno di essi ha trent’anni, negli altri ci sono delle sfasature cronologiche che coinvolgono anche la sua prole. Alcuni dei quadri sono più riusciti, penso al primo e al quarto, il terzo invece è noioso ai livelli della pelle di Zigrino.
    I racconti vertono sulla condizione della donna ai tempi della restaurazione e a quanto sembra traggono spunto dalla vera storia della madre e della sorella di Honorè. Il pensiero che li attraversa è quello dell’ineluttabilità della condizione femminile, Balzac arriva a definire il matrimonio in quell’epoca “prostituzione legalizzata”.

    ..poiché alla splendida età di trent’anni, vetta poetica dell’esistenza femminile, le donne ispirano deliziose passioni che assaporano voluttuosamente abbracciandone idealmente tutto il corso vedendo chiaramente nel passato come nel futuro. Le donne comprendono tutto il valore dell’amore e ne gioiscono col timore di perderlo: in quel momento la loro anima è ancora impregnata della gioventù che sta per abbandonarle, e la loro passione si rafforza sempre più di fronte a un futuro che le spaventa.

    Sono diventati i quarant’anni i trenta di allora? La vita media è allungata o mentre si attraversa un decennio si sposta (ieri come oggi) la vecchiaia a quello successivo?
    I tormenti di Julie d’Aiglemont per una cinquantina di pagine mi son sembrati più comprensibili di quelli di Emma Bovary, poi Julie ha esagerato, d’altronde però era l’epoca della restaurazione e Balzac oberato dai debiti doveva tramare il più possibile per onorarli. In questi sei quadri le coincidenze sono iper romanzesche.
    «L’ammirevole trovata di far ricomparire nei suoi romanzi gli stessi personaggi»
    (M. Proust a proposito di Balzac)
    Io non sapevo che questa tecnica fosse stata inventata da Balzac, l’ho apprezzata molto in Irvine Welsh e anche in Edoardo Nesi. Entrambi hanno creato un microcosmo, una piccola commedia umana senza l’ambizione Balzacchiana di descrivere l’intera società del proprio tempo. Welsh e Nesi hanno voluto mostrare dei comparti specifici e localizzati (proletari e borghesi, Leith e Prato)
    Nel quarto quadro per descrivere una tragedia, c’è un passaggio talmente scarno e impattante che lo ricorderò a lungo. È il beneficio di leggere i grandi scrittori, anche quando i loro romanzi non sono completamente soddisfacenti, se ne esce arricchiti e meravigliati.

  • Sara

    Not an enjoyable read, had some good ideas but the writing style was bad. I couldn't separate the fact that it was a man's perspective about woman. It didn't age well.

  • محمد حمدان

    إمرأة في الثلاثين أونوريه دو بلزاك

    كتبت هذه الرواية ما بين 1829 – 1842 بينما كتبت رواية الأب غوريو 1835 ويبدو هذا جلياً في تشابه مشاعر الأبوة التي تفيض في القسم الثاني من هذه الرواية وكل رواية الأب غوريو. ومن الجدير بالذكر أن بلزاك لم ينجب له أي ولد.. وكان في حياته فيما بعد عام 1845 تلك الحادثة الشهيرة في إجهاض عشيقته "إيفالينا هانسكا" والتي قضت على آماله في الأبوة.

    تتحدث هذه الرواية عن حكاية جولي.. الفتاة المدللة لأبيها في المشهد الإفتتاحي أثناء حضورهم لعرض عسكري لأحد جيوش نابوليون قبل ذهابها لغزو أوروبا.. حيث يلحظ الأب توله إبنته بالضابط الشاب الوسيم فيكتور ديجيلمون.. وهو يعرف بحكمة من هم في سنه أن هذا الحب لن يؤدي بابنته إلى خير. فيحاول دحض تلك "الفكرة" في قلب إبنته.. ولم يكن يعلم أن هذه الفكرة كانت قد ضربت لها جذوراً شديدة العمق في صدرها.. وكان الضابط الشاب يحبها كذلك.. فلم يجد من بد أن يقول: "تزوجي فيكتور يا صغيرتي جولي وسوف ترثين يوماً بمرارة لعدم صلاحيته وفساده، وأنانيته، وفظاعته، وبلاهته في الحب. وآلاف الكروب الأخرى التي ستنزل بك منه. فاذكري إذن أن صوت الوحي الذي نطق به أبوك تحت هذه الأشجار قد دوى عبثاً في أذنيكِ.".

    لم يمضِ عام بعد هذا الكلام حتى كانت جولي زوجة لفيكتور.. لكنها لم تكن سعيدة. فقد كان فيكتور كما قال لها الأب تماماً.. وفي الواقع كونه كان رجلاً عسكرياً لم يتحلى بلباقة العاشق في أول لقاء جسدي بينهما فترك أثراً سيئاً وآلاماً في جسد جولي العذراء بشكل لا يمكن نسيانه بسهولة..

    وبينما هي تعيش معه وهي تعلم مدى فداحة حبها له وإصرارها على الزواج منه حتى أنجبت "هيلين".. التي وثقت روابط قيدها لزوجها.. ولم يكن صعباً على فيكتور أن يشعر بجفاء زوجته.. وقد فسره –من فرط أنانيته- على أنه لكون بنيتها ضعيفة.. فلم تحتمل "فحولته" العظيمة.. فآثر أشباع نفسه بالعشيقات دون مبالاة بمشاعر جولي.

    وفي هذه الأرض الجرداء، التي هي قلب جولي.. سقطت قطرات من مطر الحب من لورد جرينفيل أو "أرتير" الإنجليزي.. أجل لقد أحبته جولي.. لكنه ليس من السهل على إمرأة عديمة التجارب مع الرجال أن تنجرف للخيانة.. وهذا موقف مشابه لما كان مع إيما وليون في أول حبهما في "مدام بوفاري" لفلوبير.. ولهذا ظل حباً عفيفاً ونجحت جولي بالمحافظة على فضيلتها وعفتها.. وكان اللورد نبيلاً كفاية لدرجة أن يموت من البرد حفاظاً على شرفها عندما داهمهما الزوج فيكتور وهو في زيارة لها في وقت متأخر من الليل.. ورغم أن زيارته كانت عادية ومبررة لكن عقل الذي يقر بذنبه يشعره بالريبة من أكثر المواقف براءة.

    تتميز هذه الرواية بنيوياً عن الأب غوريو في كونها تنقسم إلى ستة فصول تميز الفصل الأول والثاني بكونهما مترابطين حيث يشرح الأول ما سبق أن تحدثنا عنه والثاني يشرح ذلك النحيب العاطفي الذي عاشته جولي بعد وفاة عشيقها النبيل.. وذلك الحديث الروحاني مع القسيس الذي لربما لن نشعر بفقدان شيء ذي أهمية لو أننا حذفناه كاملاً مع كل الفصل الثاني. ثم يأتي الفصل الثالث معرفاً لنا بشخص شارل عشيقها الجديد.. والذي كان خبيراً بشؤون النساء رغم أنه لا يحترمهن.. لكنه شعر بقيمة جولي والتي غدت أكثر خبرة.. وتمكنت من قلبه جيداً.. وهذه المرة.. لم يكن حبها عفيفاً على الإطلاق.. تماماً كما كان مع إيما مع رودولف الخباز. ونذكر هنا حديثها عن إبنتها هيلين وكيف أنها ليست ثمرة حب وأنها –أي جولي- كانت ستحبها أكثر لو لم تكن إبنة فيكتور..

    ثم جاء النصف الثاني من الرواية في الفصول الثلاث الأخيرة مختلفاً، وأشبه ما يكون بتركيبة من عدة مشاهد مختلفة الزمن.. فكان المشهد الأول هو وجود جولي وإبنتها هيلين وإبنها الصغير شارل مع عشيقها شارل في إيطاليا.. وتلك ا��حادثة الرهيبة عندما تقوم هيلين التي تعرف عن علاقة أمها.. والتي تشعر كذلك بحقيقة مشاعر أمها إليها فجولي تشعر بالنفور من إبنتها لأنها إبنة "فيكتور" كما أشرت سابقاً وليست ثمرة حب ! وعليه فإن هيلين تلك الطفلة الصغيرة تصرفت بتمرد الأطفال فدفعت شارل الصغير عن الجسر فارتطم رأس الصغير بالجدار وتهشم ثم سقط في النهر ومات.

    وجاءت بعد ذلك قفزة زمنية أخرى ومشهد آخر.. حيث تستمر جولي في علاقتها مع شارل وبعد أن تجاوزت مقتل إبنها.. لكنه يبدو وبوضوح أن هيلين الصغيرة لم تتجاوزه أبداً..
    ثم تأتي قفزة أخرى كبيرة.. حيث تكون العائلة في بيتها الريفي فيكتور وجولي.. وإبنتهما هيلين.. إضافة لـغوستاف وأب��ل وموينا.. أولادهما.. وتبدو كعائلة كبيرة سعيدة.. لم تكن تعلم شيئاً عن الحدث الفظيع الذي سيغير حياتها إلى الأبد.. حيث يأتي غريب يستجير بفيكتور كي يبقى عنده ساعتين هرباً وخوفاً من القتل الذي ينتظره. فوافق فيكتور وهو في ريبة من أمره وما وافق إلا لأنه كان قبل لحظات يعلم ولده غوستاف كيف يجب على الرجل أن يتمسك بكلمته كرجل وأن يتمسك بأخلاق الفضيلة والفرسان وحيث أن الشهامة كانت تقتضي منه بالقبول فقبل خاصة أن غوستاف اليافع كان يرقب أباه.

    كان الغريب قاتلاً هارباً.. وقد أجاره فيكتور واضعاً إياه في غرفة مؤصدة في الطابق الثاني.. وهنا موقف عجيب.. حيث تحدث قطة الفضول فعلها في صدر جولي وتطلب من هيلين الشابة أن تذهب لترى الأمر في الطابق الثاني.. رغم معرفتها أن الأمر خطير كما بدا جلياً في وجه زوجها.. وذهبت هيلين.. ورأت الغريب.. وتولهت به !

    إن الأمر أشبه بالسحر، وهذا ما اعتقده الأب عندما حدث أن جاء الغريب إليهم في وسط مجلسهم وأعلن الأب عن كونه قاتلاً في لحظة من الصدمة لحضوره أمام العائلة.. وكانت هذه الكلمة –قاتل- "كلمة السر" لهيلين حيث أنها شعرت أن هذا الغريب هو رسول الرب إليها.. فثمة عامل مشترك بينهما وهو كونهما قاتلان. فرحلت هيلين مع الغريب... رغم كل محاولات الأب في ثنيها عن ذلك.. معيداً للأذهان كلام والد جولي في بداية الرواية.. ويحدث أن يكون اسم هذا الغريب فيكتور كذلك.

    وكما كان متوقعاً كانت هذه حادثة شؤم على العائلة فأفلس الماركيز "اللواء" النابوليوني السابق.. وحاول إستعادة ثروته من خلال السفر إلى العالم الجديد.. حيث التقى على سفينة للقراصنة بعشيق إبنته التي رجلت معه.. والتقى بهيلين وأولادها الأربعة وهي سعيدة.. بل وهي ملكة متوجة مع قرصانها ومليكها وعبدها.

    إن هذه الرواية أشد تعقيداً من مدام بوفاري لكن ذلك التمهيد المبالغ فيه في بداية كل فصل بدا مزعجاً رغم أنني أستطيع تفهم ذلك كونه نمط مرتبط بالزمان الذي كتبت فيه الرواية.. وهي دون شك تختلف عن الأب غوريو.. لكنها تملك بعض المنغصات التي تشعرك بأن هناك أشياء لا تفهمها. فقد ورد في الفصل الأول عن الحداثة التي صعدا فيها الجبل "جولي وأرتير" كانت في عام 1821.. ثم ورد في الفصل التالي أن جولي انتقلت وزوجها للعيش في تلك المنطقة عام 1820 أي قبل ذلك بعام وعرف عنها الكآبة والحزن الدائم وذلك مبرر لموت أرتير ! فكيف ذلك ؟ أو أن هناك خطب مطبعي ما..

    إن هذه الرواية هي حكاية عن تطور الحب.. وعن المدى الذي تذهب فيه الحياة بسخريتها القارصة.. قد تكون جولي هي محور الحكاية.. ولربما تكون هيلين هي إنبعاث وتكرار لحكاية جولي إنما في جيل جديد.. حيث لقيت مصيرها المأساوي الذي تنبأ لها به الأب تماماً كما تنبأ والد جولي لجولي بمصير مشابه. ثم يؤول الأمر مرة أخرى لجولي "الخمسينية" هذه المرة كي تحول ما بين موينا وخطأ جديد قد يتكرر في العائلة.. لكنها تموت قبل أن تفعل.. فيأكل الندم قلب موينا كما أكل قلب أمها وأختها وتقول: فقدتُ أمي.

  • Paulla Ferreira Pinto

    Assim que terminei, fiquei indecisa quanto à notação quantitativa a atribuir-lhe.
    Na verdade, dos três livros de Balzac que li até ao momento, este foi o que mais gostei: escrito de forma mais sóbria, mas, claro, dentro do estilo do autor, aborda um tema que me é especialmente caro, a condição da mulher, ainda que dentro do meio social em que normalmente se movem as personagens e os enredos trabalhados pelo autor.
    Acresce que o faz revelando, como me parece resultar do subtexto, das entrelinhas, uma pequena mas sentida, censura às convenções sociais que espartilhavam de maneira particularmente severa a mulher à altura, e da hipocrisia em que acabavam por viver as que não as conseguiam afrontar, nem às mesmas submeter-se inteiramente, hipocrisia essa em que vivia a família inteira, com todo o sofrimento daí resultante.
    Apesar de todos estes predicados, o livro surge-me descontínuo. Parece que foi partido em dois pedaços, que lhe retiraram algo pelo meio, ou que resultou da junção de duas histórias que praticamente somente a comunhão de personagens consegue entretecer a ligação que permite ao leitor de algum modo desvalorizar o hiato claramente existente entre as duas partes tão debilmente unidas.
    E depois, na minha opinião, o título sugere algo que não é dado pela obra. Não que estivesse à espera de uma ode à maturidade feminina pois já havia sido desenganada quanto a tal - não deixa de ser curioso como duzentos anos volvidos, jamais consideraríamos uma mulher de 30 anos como uma mulher madura no sentido normalmente atribuído ao título desta obra.
    No entanto, cria que o romance se centrava especificamente nas vicissitudes da vida da mulher de meia idade da primeira metade do Século XIX, de classe social privilegiada; na verdade, somente algumas passagens se podem a tal reconduzir.
    Curioso como a ideação popular sobre um livro pode encontrar-se tão desfasada daquilo que ele tem para oferecer - e o que tem para oferecer não é pouco, nem menos, nem pior do que resulta da fama que o precede.
    Em face de tudo, apesar da emoção me indicar as quatro estrelas, a razão, sempre menos generosa e a atenta aos lapsos que não consegue esquecer, aponta-me três como as adequadas ao conjunto.
    Ante o impasse, nada como recorrer à aritmética e, respaldando-me na certeza das ciências exactas, realizo a média das notações entre as quais me encontro mas sem qualquer arredondamento normalmente usado em situações semelhantes, concluo atribuindo a este umas sólidas três estrelas e metade de outra.

  • Alexandra A.

    2,5💫

  • Andrei Cioată

    Am început să citesc această carte în timp ce veneam de la Ploiești. Am zis că ar fi o lectură potrivită, mai ales că voiam s-o citesc de ceva vreme. Am început-o, m-a prins, iar la un moment dat mă întreabă o prietenă: „ai răbdare să-l citești pe Balzac? În atmosfera asta, mă înșel că-i tocmai potrivit.” Ce-i drept, cred că a avut dreptate. Am început să-mi dau seama de demersul „poveștii” undeva puțin după treime a cărții. Poate pentru că prima parte m-a cam plictisit, deși Balzac are un stil excepțional de a scris, însă nu m-a atras întocmai cum m-aș fi așteptat. Bineînțeles, asta nu înseamnă că acest roman nu are punctele sale forte. Puncte forte pe care am să le prezint mai jos.

    Balzac scrie despre viață. Scrie despre viață și despre oameni, așa cum numai o operă balzaciană ar putea-o reda. Dar, hm, dacă vrei să citești Balzac, trebuie să ai ceva experiență literară în spate, trebuie să fi citit, măcar, ceva din Tolstoi, din Dostoievski, din Flaubert. Pentru că Balzac nu este un scriitor ușor, nu este, cum să spun, pentru orișicine. Scriitura sa este minuțioasă, este alambicată, este țesută în carouri. Pentru a-l citi, cititorul trebuie să aibă o oarecare inițiere, câtuși de minimă. Eu, unul, după ce am terminat cartea, am avut o certitudine (bineînțeles, pe lângă zeci ce întrebări): cu siguranță am să reiau lectura Femeii la treizeci de ani peste ceva timp. Nu de alta, dar simt că acest roman trebuie să se însămânțeze în mintea mea. Are nevoie de timp, de spațiu pentru a crește în mine, pentru că a fost un roman complex, plin de viață, de învățăminte, de trăiri și emoții epuizante. După părerea mea, chiar și-a meritat cele patru steluțe.

    Femeia la treizeci de ani ne spune povestea vieții lui Julie d'Aiglemont. Alegând fundalul tulbure al războaielor napoleoniene, destinul unei frumoase doamne din înalta societate pariziană, cea a secolului al XIX-lea, Balzac ne prezintă o frumoasă lecție de viață cum numai el, în tot talentul său literar, cultural și politic, ar putea s-o povestească. O poveste uneori pasională, uneori pălind în fața eșecului, a descurajării și deznădejdii, draga noastră Julie, o eroină tragică, o eroină de care ori te atașezi sau pe care pur și simplu o urăști. Julie se schimbă după iubirile care o frământă (și, oh, da, ce iubiri, ce emoții, ce trăiri și sentimente îi înconjoară sufletul), fie ele venite din partea unui tată posesiv, a unui protejat al lui Napoleon, glorios, însă fără merite, ori a unui nobel englez care-i salvează viața, dar pe care dragostea față de frumoasa femeie îl duce la moarte. Scriitura lu Balzac nu se constituie doar în talentul său de a scrie, ci și în talentul său de a crea personaje de o tipologie fastuoasă, care trăiesc în paginile cărții, a căror inimă de hârtie pulsează printre litere. Printre rânduri. Printre idei.

    Balzac își tratează personajele pe un picior de o metrică fascinantă, dându-le viață, integrându-le în suflul cărții. Nu simți că citești ficțiune. Nu simți că citești literatură. Ci viață. Viață autentică, verosimilă, undeva în secolele trecute, viața anilor 1840. Bineînțeles, talentul lui Honoré de Balzac este irefutabil, absolut convingător. Autorul și-a câștigat titlul prin numeroasele sale creații artistice, și, na, este de prisos să le enumăr aici. Cartea de față, Femeia la treizeci de ani, a fost pentru mine o surpriză plăcută și mult așteptată. Și, de cum mi-a plăcut, bineînțeles că o recomand cu drag și celorlalți, celor care vor să citească ceva bun, în dulcele stil clasic al lui Balzac. Totuși, autorul presupune răbdare și face apel la atenția cititorului în toate felurile posibile. Altfel, i se pierde esența. Eu, recunosc, într-o măsură am pierdut-o. Dar doar pentru a recâștiga-o mai târziu!

    Eu abia aștept să mai citesc ceva de la Honoré de Balzac. Nu-i vorba neapărat de povești, ci este vorba de ideile sale filosofice, taciturne. Este vorba despre modul în care el apreciază anumite aspecte ale vieții pe care noi, poate, le trecem cu vederea sau cărora le dăm cu piciorul, socotindu-le ca neimportante. Enjoy the little things, one day you will look back and see that they were big things. Ceva de genul, însă într-o manieră mult mai selectă. Da, cu acest roman, Balzac se numără printre scriitorii mei preferați. Iar sfârșitul, oh, da, sfârșitul acestui roman pur și simplu a venit ca un verdict. Aș citi cartea doar pentru acest sfârșit! Hehe! :)

  • Amir Akbari

    واقعا ببخشید ک اینو میگما
    ولی افتضاح
    ترجمه افتضاحتر
    نور ب قبرت بباره اقای هنریار
    خییییییلی از واقعیت دور بود
    توصیفات بیش از حد
    توضیح ملزومات صفر
    اتفاقات مسخره و غیرقابل باور
    و صد البته سانسور تا دلتون بخاد
    شصت صفحه اخرو دوتا صفحه ی پاراگراف میخوندم
    اصلا ی بارم فکر رفتن سمت این کتاب سرتون نزنه

  • Majeed Estiri

    این لااقل چهارمین رمانی است که درباره یک قهرمان زن مخالف با هنجارهای جامعه خواندم. اول "
    مادام بواری" را خواندم، بعد "
    آنا کارنینا"، بعد "
    نانا" و این هم چهارمی. از لحاظ تاریخی باید این را قبل از همه میخواندم که راحت تر بتوانم با درشتی تعابیر و گل درشت بودن نظرات نویسنده و توصیفات طولانی نویسنده کنار بیایم. به هر حال این زحمت را مثل یک ریاضت بر خود هموار کردم و این چهار ستاره را به بالزاک در زمانه خودش میدهم نه بالزاک بعد از آن سه نویسنده!
    در این سیر میبینیم که چطور درک نویسنده ها از ناهنجاری رفتار زن تغییر میکند و پرداخت موضوع ظرافت بیشتری می یابد. بالزاک ژولی را در مسیری که طی میکند محق ولی ضعیف نشان میدهد. جامعه هم مقصر است. مذهب سعی میکند او را نصیحت کند اما خانواده سنتی فرانسوی در حال سست شدن است و ازدواج دیگر برآورنده نیازهای روحی زن نیست. فلوبر اما بواری را با گستاخی بیشتر به تصویر میکشد و قدرت او در بر هم زدن زندگی مردهای دیگر را بی تعارف و بی فلسفه بافی های بالزاک نشان میدهد. یعنی رئالیسم فرانسوی یک پرده شفاف تر شده. زولا نانا را آن قدر قدرتمند و با شلتاق غیرقابل مهار نشان میدهد که دیگر میتواند رکن رکین خانواده را کلا کنار بگذارد، برای خودش قدرت اجتماعی و اعتبار و عشاق صف کشیده داشته باشد و اگرچه آخرش مثل دو تای قبلی تقریبا تراژیک میمیرد اما نویسنده نشان میدهد که مقصر تنهایی و فرورفتنش در منجلاب خودش نیست بلکه جامعه است که برای توانایی پذیرش طبیعت سرکش این زن را ندارد. این یعنی ناتورالیسم که انقلابی و بنیان کن است.
    اما همه این فرانسوی ها کارشان در برابر ظرافت و عمق نگاه تولستوی رنگ میبازد و مثل شوخی بی مزه ای به نظر میرسد. چون او آنا را چنان طبیعی و واقعی میسازد و چنان حواسش به همه جوانب مسئله خیانت هست که نمیتوانیم کارش را ستایش نکنیم. نه در توصیف قدرت زنانه اغراق میکند نه در عقوبت کردن قهرمان خطاکارش. مثل بالزاک به اخلاق بیش از جامعه و زیبایی شناسی اهمیت میدهد اما موعظه نمیکند. مثل فلوبر قهرمانش را به مسلخ میبرد اما با مقدمات فراوان و قدم به قدم. مثل زولا جامعه را در برابر خواست طبیعی و غریزی یک زن ناتوان جلوه میدهد اما نشان میدهد طبیعت چطور از این زن انتقام میگیرد.

  • Nafise

    کتابی که در عین اینکه حجمی کمی دارد ولی داستانی بلند است از زندگی یک زن و بسیار جامع و کامل فرازونشیب های زندگی او را بررسی می کند که حادثه ای جا نمی ماند. زیبایی کتاب بیان کامل احساسات درونی یک زن و اقدامات ناشی از آن ها ست که توسط نویسنده ای مرد به رشته تحریر در آمده طوری که به نظر من بالزاک به عنوان یک مرد به ظرافت و استادی توانسته به طور کامل گوشه و کنار احساسات درونی یک زن رو بررسی و بیان کند .
    ژولی گفت: ِلذت سعادت را باید چشید وآنگاه مرد....

  • Maryam Naddafpour


    از دو رمانی که تاکنون از بالزاک خوانده‌ام این یکی بسیار ضعیف‌تر از باباگوریو به نظرم آمد (البته باباگوریو اثری نسبتاً قابل‌دفاع است.) نقطه‌قوت بالزاک در هر دو اثر توجه باریک‌بینانه‌ی او به عواطف و احساسات ظریف انسانی است. در هنگام مطالعه‌ی این آثار از توجه بالزاک به برخی از این عواطف و موشکافیِ و نکته‌بینیِ او متعجب خواهیم شد. برخی از این باریک‌بینی‌ها با یافته‌های درونی‌مان مطابقت خواهد کرد، با آن لحظه‌های استثنایی، با آن جرقه‌هایی که به واسطه‌ی تجارب زیسته‌مان کسب کرده‌ایم. برخی دیگر بیان‌کننده‌ی نتایج یا، کامل‌تر، بیان‌کننده‌ی آن نتایجی است که به واسطه‌ی تجربیاتِ از سر گذرانده‌مان می‌توانستیم کسب کنیم، اما به هر دلیلی از نظرمان دور ماندند، و دسته‌ی آخر ملاحظاتی که به منابع شناختیِ دریافت آن‌ها دسترسی نداشته‌ایم.‏
    اما از این میان دسته‌ی اول است که، به دلیل ایجاد همانندی و تطابق ذهنی، بیش از همه دل را به غنج می‌آورد، غنجی که از فهمی مشترک و ظریف حاصل می‌شود. در بسیاری از موارد نقطه‌قوت بالزاک توجه به همین نکات ظریف و، در مقابل، نقطه‌ضعف او کم‌توجهی‌اش در حساب‌و‌کتاب سن‌و‌سال‌ها و، بعضاً، اسم‌هاست.‏
    از مضامین تکرار‌شونده‌ی آثار بالزاک، حداقل در این دو رمانی که من خوانده‌ام، بی‌وفاییِ فرزندان در حق والدین است و وجود همیشگیِ موجودی پاک و دارای خصوصیات کاملاً انسانی که در ابتدا هنوز دم به تله‌ی قواعد و عرفیات فاسد‌کننده‌ی زمان و مکان نداده است، اما سرانجام خود را مجبور به تسلیم می‌یابد. در این میان، بالزاک به‌دقت آن سِیر، آن مسیر، آن دلایلِ به‌درستی توجیه‌گر این تسلیم‌شدگی را با مهارتی گاه ستودنی از خلال پستی و بلندی‌ها و زوایای مختلف و، بعضاً، درسایه‌مانده‌ی عواطف و تمایلات آدمی تشریح می‌کند.‏
    گذشته از نقاط قوت، ضعف و مضامین تکرار شونده در آثار بالزاک، اگر بخواهم با تمرکز به آن حسی که هنگام خواندن «زن سی‌ساله» (برخلاف «باباگوریو») به من دست می‌داد سخن بگویم، باید این حس را در برخی لحظه ها مشابه حس خواندن یک رمان عامه‌پسند دهه‌شصتی توصیف کنم. گرچه شاید مقایسه‌ی دهه‌ی شصت ما و قرن نوزدهم اروپا دور از ذهن باشد، ذهن است و سازوکار یافتن مشابهت‌ها برای ادراک و، گاه، بیان احساسات. در آخر این‌که «زن سی‌ساله» را خواندم، اما بالزاک را بر اساس آن قضاوت نخواهم کرد.‏

  • Shiva

    نکته ای که برای من جای تعجب‌ داشت اینجا بود که برخلاف سبکی که به این‌ رمان بالزاک نسبت می‌دهند و آن را رئالیسم میدانند واقعا بیشتر‌ وقایع داستانی در عالم غیر واقع امکان پذیر بود. بعنوان مثال همراه شدن هلن با قاتلی که به خانه شان پناه آورده و یا گذارها و دیدارهای آزادانه ژولی با معشوقه هایش با اطلاع و حضور همسرش و اینکه همسرش با چنین جایگاهی تا این‌حد متوجه نوع روابط همسرش با افراد نشده باشد! پرش داستان از فرار هلن به ورشکستگی مارکی به یکباره در عرض چهار خط و ویران شدن زندگی آنها و یکباره روایت حول محور کاراکتر مارکی ادامه میابد و کلا هیچ خبری از ژولی نیست و غیر باور پذیر بودن مواجهه مارکی و دخترش هلن در دریا!!! همانطور که در توضیحات هم آماده بود این رمان گردآوری شده ی چند داستان کوتاه است و به نظر من با بی سلیقگی تمام تدوین شده اند.
    حتی نام کتاب هم برای من سوال برانگیز بود. چرا زن سی‌ساله؟! ژولی اشتباهات سی سالگی را که با تمام حواشی آن سنش رخ داده بود بعدا هم مرتکب شده بود و دختر دیگرش هم مربوط به همسرش نبود. پس چرا داستان متمرکز روی سی سالگی او بود؟؟!!
    بالزاک طوری عشق سوزان ژولی به آرتور را نقل کرده بود که ما از او عاشقی دلسوخته ساخته بودیم و در واقع در روایتش به او معصومیت بخشیده بود، پس چرا بعد از مرگش (مرگ آرتور واقعا باورپذیر نبود و دلیل اصرار بالزاک به این نوع مرگ که مجبور باشد برای آن رفرنس واقع پذیر بودن نیز بیاورد را متوجه نشدم) دوباره با عشقی دیگر به دوواندنس خودش رو تسلی داد؟؟!!
    ایرادهای داستان بسیار زیاد بود. منظور داستان برای من واقعا مشخص نبود. فقط فضاسازی کلاسیک آن را دوست داشتم. آن هم اگر برای کسی رمان های کلاسیک جذابیت نداشته باشد، تماما کتاب را بی لطف و بی رونق می‌کند.

  • Maria Ferreira

    A escrita é maravilhosa, mas a história é algo enfadonha, os personagens não muito interessantes e com muito pouca interacção.

    Cansei de tanta melancolia e tristeza, em que a sociedade é tão má para as belas e puras donzelas e os homens são tão execráveis que seu único intento em casar é a satisfação sexual, mas afinal, aquela que se queixava de tudo e de todos é que deu ao seu marido vários filhos de outros homens.

    Um conto em que as cenas são facilmente previsíveis, embora numa ou noutra se registe algum conflito interessante.

    Nota-se algum descuido nas "costuras" das cenas, parece algo forjado, não se compreende bem o que se passou num contexto para outro, por exemplo: uma cena de ambiente familiar calmo e sereno, batem à porta, o general abre-a e entra um assassino, Helena olha para o assassino e de imediato fica apaixonada, decide pedir ao pai a bênção para ser esposa do assassino, o General não se opõe mas, passados dois minutos, solta os cães e de espingarda na mão procura desesperadamente a filha, já não os encontra, esta cena tem a duração de duas horas ao final de um dia. Na cena seguinte, surge o general num brigue espanhol, carregado de ouro, a caminho de França.

    Estranho estas passagens, parece que os pensamentos surgiam na memória do autor e foi apenas escrito, como se escreve um comentário que não se quer esquecer num bloco de notas.
    Dá a sensação que Balzac escreveria apressadamente para honrar promessas editoriais.

    Este conto não apreciei particularmente.

  • Adriana Scarpin

    A partir da primeira metade do livro estava fortemente tentada a dar cinco estrelas estando diante de um verdadeiro tratado sobre o amadurecimento feminino, mas então o Balzac cagou deixando de lado a sua até então protagonista e seguindo por outras linhas. Para fugir dos moralistas Balzac teve que transformar seu livro numa aventura de piratas e deixar tudo muito mais implícito do que fora a primeira metade do seu libelo sobre o feminino do século XIX. Uma pena, a gente teria que esperar mais alguns anos para que Flaubert lançasse o seu Bovary e deixasse tudo muito mais as claras.

  • Ana Carvalheira

    Não sendo, na minha perspetiva, o maior êxito de Honoré de Balzac – “La Peau de Chagrin” é para mim a sua obra-prima -, não poderia deixar de recomendar a leitura de “A Mulher de Trinta Anos” por aquilo que o autor nos dá a conhecer sobre as suas ideias e posições sobre o universo feminino.

    A mulher balzaquiana é um ser infeliz. Presa nos convencionalismos e tradições, vertidos naquilo que a sociedade de novecentos espera da sua atuação, não tem espaço para, por si, determinar a sua própria felicidade. Presas em casamentos infelizes, essas mulheres sofrem profundamente de uma dor moral que se lhes trespassa a alma. Prisioneiras de algo que não querem, possuem o peso da sociedade que lhes obriga manter a sua virtude, a dignidade, uma conduta irrepreensível para os cânones da época tornando-se, porém, em seres melancólicos, prontos para desenvolverem sentimentos entorpecidos confinados às suas relações conjugais. O amor que lhes inspira, não lhes pertence!

    O casamento, esse óbice à felicidade, é aqui desmontado, desmembrado e se não fosse fator propício à procriação, consistiria numa das muitas artimanhas do diabo para tornar as pessoas dependentes de algo que não lhes gera qualquer emoção, alegria ou prazer, muito pelo contrário, condena-as a uma vida enclausurada, caracterizada pela tristeza, melancolia e até diria, alguma morbidez. Seguindo os escrúpulos da época que não permitia o nascimento daqueles a quem chamavam “bastardos”, até mesmo a maternidade saia frustrada quando não existia amor na ligação.

    E Balzac, naquilo que o caracteriza vem confirmar essa aceção. O autor francês conta-nos a história de Julie que, por casamento, se tornaria na marquesa d’Aiglemont, rapidamente compreendeu que o nó no qual se envolvera só lhe traria tristezas e humilhações. Mas, com toda a dignidade da mulher balzaquiana, suportou a malícia e o desprezo como poucas almas o conseguiriam. No entanto, mais do que o enredo, creio ser mais significativo debruçar-me sobre as ideias de Honoré de Balzac face a essas circunstâncias pois o autor surge, claramente, ao lado do fracasso do casamento e das frustrações da maternidade na construção não das suas personagens mas das suas ideias ou, quando muito, das suas personagens que vinculam os seus próprios conceitos.

    Com uma alma feminina, o autor relata-nos, num capítulo extraordinariamente interessante, as vantagens de uma mulher mais velha sobre as mais novas a tal “mulher de tinta anos” que poderia, todavia, ter quarenta, cinquenta, sessenta ou setenta pois face ao amor e à entrega ao ser amado, há sempre um coeficiente comum em relação às mais novas: “Entre dois amantes há que apagar as diferenças, há que ultrapassar distâncias”. Nada mais certo! Balzac perora sobre o tema de uma forma sublime reconhecendo na mulher mais velha toda a “coqueterie” das mais novas acrescentando o respeito, a admiração e a paixão que surgem mescladas não numa doutrina mas em algo absolutamente autêntico por parte das mulheres mais experientes. Cínico nas suas apreciações, com as quais não poderia deixar de me identificar, Balzac tem esta extraordinária reflexão: “Ela foi amante, esposa e mãe; as mais violentas manifestações de alegria e da dor acabaram por caracterizar, por torturar as suas feições, por lhes imprimir mil rugas, cada uma com uma linguagem. Uma cabeça de mulher torna-se, então, sublime de horror, bela de melancolia ou magnífica de calma”.

    Balzac defende a possibilidade de a mulher ter um amante, facto esse que embora punido pela sociedade, configura uma liberdade muito acima das convenções sociais ou institucionais para a época. Pois todos nós e segundo Honoré de Balzac temos o direito de amar e ser amados.

    Embora este livro tenha sido escrito há 175 anos, é extraordinária a sua contemporaneidade.

  • امین باورصاد

    ��دری فرزندش را از اشتباهی جبران‌ناپذیر بر حذر می‌دارد. فرزند به ریش پدر می‌خندد و همان کاری را می‌کند که دلش می‌خواهد. بعدها می‌فهمد که آری، اشتباه کرده است. سال‌ها بعد، خود را صاحب فرزندی می‌یابد که کمابیش همان اشتباه را مرتکب می‌شود، چنانکه گویی کارمای اشتباهاتِ ناشی از جهل و غرور نسل‌اندرنسل در این خانواده ریشه دوانده است. انگار دوزخ و بهشت نه در آسمان‌ها، که در همین دنیاست و همه، همین‌جا باید تقاص پس بدهند.
    .
    ایدۀ اصلی رمانِ «زنِ سی‌ساله» از همین مضمون سرچشمه می‌گیرد: خطاهای جوانی و مکافاتِ کهن‌سالی. علاوه بر این، داستان به‌لحاظ تاریخی دورانِ صعود و سقوطِ ناپلئون را روایت می‌کند. از منظر جامعه‌شناسی، بالزاک صفحات متعددی را به توصیفات راجع به فرهنگ زمانه و ارتباطات اشخاص اختصاص می‌دهد. افزون بر این، وی پا را از یک توصیفگرِ صرف فراتر گذاشته، در جلد یک روانکاو فرو می‌رود و به موازاتِ پیشبردِ ماجرا، به تشریح و تحلیلِ شخصیت، حالات و افکارِ قهرمانِ داستان (ژولی) - یا بهتر است بگوییم ضدقهرمان – می‌پردازد. بنابراین، این اثر نه‌تنها یک عاشقانۀ ساده نیست، بلکه از منظر جامعه‌شناسی و روانشناسی و البته تاریخ، حرفهایی بسیار برای گفتن دارد.
    .
    بخش‌هایی از کتاب:
    در زمان سابق، مردان بلد بودند که هم خوب دوست بدارند و هم به‌موقع بمیرند!
    .
    خیلی از مردها هستند که قلبشان از آثار درد و اندوه زنی، سخت متأثر می‌گردد. برای این قبیل مردان گویی اندوه و درد وسیلۀ اطمینان خاطری است که این زن‌ها، هم دارای ثبات عقیده و رویه‌اند و هم دارای عشق.
    .
    آیا از فتوت دور نیست که قلب افسرده‌ای را با قلبی جوان معاوضه کنم، رؤیاهایی را بپذیرم که نمی‌توانم در آن سهیم باشم و باعث سعادتی گردم که اصلاً به آن معتقد نباشم یا از ترسِ گم‌کردنِ این سعادت، مدام در بیم و هراس باشم؟ اگر به تمنای معشوق تن در دهم، شاید فداکاریِ او را با خودخواهی جواب خواهم داد و موقعی که او حس می‌کند، من به محاسبه خواهم پرداخت.
    .
    آقا، آیا خانواده وجود دارد؟! در اجتماعی که پس از مرگِ پدر یا مادر، اموالِ آنها را تقسیم می‌کنند و هرکس از پی کار خود راهی پیش می‌گیرد، من منکر خانواده هستم. خانواده شرکتی موقتی و اتفاقی است که پس از اندک‌زمانی، مرگ آن را منحل می‌سازد ... در اطرافِ خود چیزی جز ویرانه نمی‌بینم.
    .

  • Anabela Mestre

    Não me cativou especialmente este clássico de Honoré de Balzac. A mulher de trinta anos é um clássico na verdadeira acepção da palavra, percorrendo nas suas páginas a vida de Júlia, os seus encantos e desencantos, os seus amores, enfim a sua vida, mas de uma forma que não me encantou, não é que Balzac escreva mal, antes pelo contrário, escreve até muito bem, mas torna-se quase obsessiva ao longo de todo romance, a descrição do que é chamado o eterno feminino.
    A mulher balzaquiana é uma mulher sem grandes interesses, para além de passar pela vida, de uma maneira a não sair dos cânones vigentes na época, ou seja no século dezanove.
    Não que o livro seja daqueles datados, não, é um clássico intemporal, que pode ser lido em qualquer altura, mas faltou a Balzac um certo arrojo para tornar o livro mais interessante.