Title | : | Trilogjia Albanika II: Jeronim de Rada |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | - |
ISBN-10 | : | 9789928409072 |
Language | : | Albanian |
Format Type | : | Hardcover |
Number of Pages | : | 321 |
Publication | : | First published January 1, 1978 |
Si më bëri për vete Milosao – ja e De Radës dhe si u dhashë me gjithë shpirt mbas saj është një histori që zë fill në vitet e shkollës së mesme. Asokohe, gjithë – gjithë prej kësaj poeme, mund të gjeje për të kënduar veç disa këngë të pakta të përmbledhura në antologjitë shkollore.
Kur e këndova të plotë, në përkthimin italisht të Vittorio Gualtieri – t, u mahnita. Më ra në dorë edhe antologjia e hartuar nga Mikele Markiano me përkthime të krijimtarisë poetike të De Radës, ku gjeta pjesë të përzgjedhura mirë nga poema "Milosao".
Ky libër ndahet në tri pjesë. Pjesa e parë, e mbështetur në dorëshkrime të botuara e të pabotuara, përvijon rrugën e poetit të ri nga vjershat e para në italishte deri te "poema popullore klasike", Milosao. Pjesa e dytë merr në shqyrtim gjuhën dhe metrikën e De Radës. Kjo e fundit është trajtuar si rast i veçantë i metrikës së poezisë gojore italo – shqiptare, e cila është objekt i një kreu më vete.
Në pjesën e tretë, krejt krijimtaria e De Radës, me gjithë shkrimet në italishte, bëhet objekt i një shqyrtimi stilistik në lidhje të ngushtë me ideologjinë e poetit. Ky studim e shpjegon poezinë e De Radës si një dukuri sinkretizmi kulturor dhe e përkufizon Milosaon, "lule hibride", si poemë kalabro – shqiptare riti ortodoks.
Kreu i bibliografisë përfshin një përshkrim të dorëshkrimeve të De Radës në katër pika ku gjenden: Biblioteca Civica, Kozencë; Biblioteca Nazionale, Firence; Biblioteka Mbretërore, Kopenhagë; Arkivi i Shtetit, Tiranë.
Kur e këndova të plotë, në përkthimin italisht të Vittorio Gualtieri – t, u mahnita. Më ra në dorë edhe antologjia e hartuar nga Mikele Markiano me përkthime të krijimtarisë poetike të De Radës, ku gjeta pjesë të përzgjedhura mirë nga poema "Milosao".
Ky libër ndahet në tri pjesë. Pjesa e parë, e mbështetur në dorëshkrime të botuara e të pabotuara, përvijon rrugën e poetit të ri nga vjershat e para në italishte deri te "poema popullore klasike", Milosao. Pjesa e dytë merr në shqyrtim gjuhën dhe metrikën e De Radës. Kjo e fundit është trajtuar si rast i veçantë i metrikës së poezisë gojore italo – shqiptare, e cila është objekt i një kreu më vete.
Në pjesën e tretë, krejt krijimtaria e De Radës, me gjithë shkrimet në italishte, bëhet objekt i një shqyrtimi stilistik në lidhje të ngushtë me ideologjinë e poetit. Ky studim e shpjegon poezinë e De Radës si një dukuri sinkretizmi kulturor dhe e përkufizon Milosaon, "lule hibride", si poemë kalabro – shqiptare riti ortodoks.
Kreu i bibliografisë përfshin një përshkrim të dorëshkrimeve të De Radës në katër pika ku gjenden: Biblioteca Civica, Kozencë; Biblioteca Nazionale, Firence; Biblioteka Mbretërore, Kopenhagë; Arkivi i Shtetit, Tiranë.