Title | : | Primavera de dioses |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | - |
Language | : | Spanish; Castilian |
Format Type | : | Paperback |
Number of Pages | : | 160 |
Publication | : | Published May 1, 2023 |
¡Pétalos volanderos
del ciruelo! Suavísima
primavera de dioses.
飛梅や
かろがろしくも
神の春
El haiku es una forma de poesía tradicional japonesa de 17 sílabas organizadas en un esquema de tres versos (5-7-5). No tiene título ni rima pues pretende, con la máxima sencillez, transmitir una apreciación de la realidad espiritualizándola y elevándola por encima de su pequeña trascendencia. El haiku, que ha permanecido durante siglos íntimamente ligado con la cultura tradicional japonesa, actualmente se ha universalizado de tal manera que podemos considerarlo finalmente, patrimonio del ser humano.
Primavera de dioses Reviews
-
PRIMAVERA DE DIOSES
AUTOR: PRECURSORES DE BASHO
COLECCION: MAESTROS DEL HAIKU
EDITORIAL: @satoriediciones , @oceanomexico
PAGINAS: 155
TRADUCCION: FERNANDO RODRÍGUEZ IZQUIERDO
QUien diría, que estás lecturas rápidas son entretenidas y nos muestran la poesía japonesa, ayer leí a Shiki y hoy a los precursores y maestros o contemporáneos de BASHO, dedicados a la escritura del Haikai no renga ( que en otras palabras es canciones encadenadas de carácter ameno) .
En esta selección, nos encontramos ante autores poco conocidos (desde mi perspectiva) como: Boitsu, Soin, Teitoku, Ryotoku entre otros, está selección presenta a 35 poetas y diferentes haikus que van desde la naturaleza, la primavera, el verano y la misma presencia de insectos, está ha sido una lectura curiosa porque hay elementos claves del Haiku que se nos presentan como las onomatopeyas, el sentido de la contemplación de la naturaleza, los juegos de palabras, las comparativas, la metáfora y la alegoria, y el contraste como elementos primordiales para la construcción de los mismos haikus.
Aquí una breve seleccion de tres poemas cortos
1) pétalos del ciruelo
Le dan vista al jardín
Cayendo a un charco. ( Munemuguri)
2)) hasta ayer,
Esperaba el viento,
¡Hojas caídas! (Boitsu)
3) tarde de flores
La campana del templo
Suena triste, evocando
A la vil serpiente. ( Tsunenori)
Está selección para mí, amplia el conocimiebto sobre los diferentes Haijin y también nos presenta una amplitud de poemas previos a los dos grandes maestros del cambio (BASHO y SHIKI) . Para aquellos que quieran leer poesía Japonesa este libro es indispensable , para comprender los diferentes cambios que han tenido los Haikus en Japón. -
Quería desde hace tiempo leerme unos haikus de Precusores de Basho pero que fuera una edición bonita, y como siempre Satori tiene una de las mejores ediciones ❤️
En cuanto los Haikus en su hay unos cuantos, que me han encantado y ya los tengo marcado. Pero no han sido la recopilación de los "mejores"
Y lo que me encanta de estas ediciones, no solo que viene escrito en japonés, si no que también explican los Haikus y sus matices que a veces para occidente puede ser extraño. -
"Hasta ayer mismo
esperabais al viento,
¡hojas caídas!"
(Bôitsu)
Antes de que Matsuo Bashô fraguara un nuevo género poético, ya germinaba en los círculos literarios esa métrica breve que fijaba un instante irrepetible de la Naturaleza. Esta antología reúne a los principales poetas del siglo XVII, precursores o contemporáneos de Bashô. -
Es una edición muy bonita y, en mi opinión, muy bien cuidada. Me agrada que además del Haiku en español tenga también la versión en kanji y la transliteración. Además creo que las explicaciones del kanji y de ciertos conceptos es muy útil y pertinente.