Title | : | Stories of Mr. Keuner |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | 0872863832 |
ISBN-10 | : | 9780872863835 |
Language | : | English |
Format Type | : | Paperback |
Number of Pages | : | 120 |
Publication | : | First published January 1, 1958 |
Bertolt Brecht wrote The Threepenny Opera, Mahagonny, Mother Courage, The Life of Galileo, and many other plays. A major poet of the twentieth century, Brecht also wrote extensively on the theater. At war's end, Brecht became director of the renowned Berliner Ensemble in East Germany.
Stories of Mr. Keuner Reviews
-
كتب برتولد بريخت حكايات السيد كوينر خلال سنوات طويلة ونُشرت مُتفرقة ومُجمعة أكثر من مرة
نصوص تدور حول السيد كوينر الذي يُعرفه بريخت بأنه مفكر فقط بدون تفاصيل لشخصيته وحياته
حكاية أو حوار أو رأي لكوينر في مواقف مختلفة تُعبر عن أفكاره في الحياة والناس والسياسة
وفي الجزء الثاني من الكتاب تسع قصص قصيرة مُتفاوتة كما النصوص في الفكرة والسرد -
Geschichten vom Herrn Keuner, Bertolt Brecht
The stories of Mr. Keuner, also known under the name of stories by Mr. K., are parables of Bertolt Brecht. Stories of Mr. Keuner is a collection of fables, aphorisms, and comments on politics, everyday life, and exile. From 1930 til his death in 1956.
تاریخ نخستین خوانش: روز سی ام ماه آوریل سال 2008 میلادی
عنوان: فیل: داستانک های فلسفی برتولت برشت؛ نویسنده: برتولت برشت؛ گردآوری و مترجم: علی عبداللهی؛ طراح: ساعد مشکی؛ تهران،مشکی، 1387؛ در 167 ص؛ شابک: 9648765200؛ چاپ دوم 1388؛ چاپ چهارم 1393؛ موضوع: داستانهای کوتاه از نویسندگان آلمانی - سده 21 م
کتاب فیل مجموعه ای از حکایتهای «آقای کوینر» است. این داستانکها به تدریج در دوران حیات برشت منتشر، و برشت در چاپهای بعدی، آنها را تغییر میداده است. در دل هر حکایت، اندیشه ای، حکمتی، اندرزی یا بازی ای نهفته است، که روشنگری برشت را نسبت به آدمی، مفاهیم و طبیعت نشان میدهد. نقل از متن: «آقای کوینر، از پسربچه ای، که زارزار گریه میکرد، علت غم و غصه اش را پرسید. پسربچه گفت: من دو سکه برای رفتن به سینما جمع کرده بودم، اما پسرکی آمد، و یکی از آنها را از دستم قاپید، و به پسری که دورتر دیده میشد اشاره کرد. آقای کوینر پرسید: مگر با داد و فریاد مردم را به کمک نخواستی؟ پسربچه با هق هق شدیدتری گفت: چرا. آقای کوینر در حالیکه با مهربانی او را نوازش میکرد دوباره پرسید: کسی صدایت را نشنید؟ پسربچه هق هق کنان، گفت: نه. آقای کوینر پرسید: نمیتوانی بلندتر فریاد بزنی؟ پسربچه گفت: نه. آنگاه آقای کوینر لبخندی زد و بعد گفت: پس حالا آن یکی سکه را هم بده بیاد، و آخرین سکه را از دست پسربچه گرفت، و بی واهمه به راهش ادامه داد.»؛ پایان نقل از متن. ا. شربیانی -
Πόση σοφία κρύβει ένα τόσο μικρό βιβλίο! Πόσα ηθικά διδάγματα μας περνάει μέσα από ιστορίες της μιας παραγράφου.
Bertolt Brecht, από τα πιο φωτεινά μυαλά του 20ού αιώνα.
Δεν έχω λόγια για αυτό το βιβλίο. Απλά διαβάστε το όλοι. -
2,5/ 5 *
Ήθελα να μου αρέσει και ανυπομονούσα να διαβάσω αυτό το μικρό βιβλιαράκι, ωστόσο, ελάχιστες ιστορίες μου άρεσαν ενώ τις υπόλοιπες τις βρήκα αδιάφορες.
Δεν ταίριαξε καθόλου με την ιδιοσυγκρασία μου ή τα γούστα μου. Απλώς δεν με ταρακούνησε, δεν με προβλημάτισε, δεν με εντυπωσίασε. -
Μάλλον δεν θα ταίριαζε σε αυτό το βιβλίο μία κριτική μεγαλύτερη από τη μικρότερη ιστορία του.
Βαθύ, απλό, έξυπνο, διδακτικό, και...και...
Βιβλίο στο οποίο αξίζει να ανατρέξεις παραπάνω από μία φορά. Κάθε ανάγνωση έχει και κάτι καινούριο και διαφορετικό να σου προσφέρει. Προτείνεται ανεπιφύλακτα σε όλους! -
Είναι μάλλον κεφάτη αλλά όχι γελοία η ακουστική ομοιότητα των συγγραφέων που διαβάζω αυτή την εποχή. Διαβάζω Μπρεχτ και διαβάζω Μπροχ. Οι ομοιότητες δε σταματούν εδώ φυσικά, αλλά ούτε επιλέχτηκαν σκοπίμως απ’ την άλλη. Όμως βρίσκονται εδώ για να με βοηθήσουν σε μια απ’ τις πιο αγαπημένες θεματικές μου. Όχι τόσο σε ό,τι αφορά την περίοδο πριν και μετά τους δυο παγκόσμιους, αλλά κυρίως σε ένα διπλό στόχο που έχω: να διερευνήσω πως παρήκμασε ένα κράτος που απαρτιζόταν αποδεδειγμένα από μια μερίδα μεγάλων ανθρωπιστών, όσο και να – λυπάμαι αν σε κάποιους δε θ’ αρέσουν τα παρακάτω, ξύδι – υπερασπιστώ μία χώρα που παραστοχοποιήθηκε, παρότι υπήρξαν σε αυτή φωνές γιγάντων, που δεν κατάφεραν να αλλάξουν τη φορά της, αλλά σε συλλογικό επίπεδο, κατάφεραν αστίλβωτοι να διαμορφώσουν νέους τρόπους σκέψης. Σε κάθε περίπτωση έμμεσα το ενδιαφέρον μου έχει να κάνει και με τη χώρα μου. Είμαστε στο τώρα, ένα κράτος που δεν παράγει τίποτα, δεν πιστεύει σε τίποτα και διαρκώς παραπαίει. Και όμως δε βρισκόμαστε στην παρακμή που βρέθηκε η Γερμανία τότε, ούτε στην παρακμή της Γαλλίας τώρα, ή και άλλων χωρών.
Διάβασα λοιπόν αυτό το βιβλιαράκι που περιλαμβάνει ορισμένες πολύ ενδιαφέρουσες αναδιπλούμενες ιστορίες κατά βάση διαλεκτικού χαρακτήρα. Δεν εντυπωσιάστηκα, δεν έμεινα έκθαμβος, κατέληξα όμως για άλλη μια φορά να στενοχωρηθώ. Μου μετέδωσε ο Μπρεχτ την ταγκή μυρωδιά της παρακμής της εποχής του. Γοητεύτηκα απ’ τον ανθρωπισμό του, τη διάθεση του να ανήκει σε εκείνους που θα έπαιρναν σκληρές αποφάσεις, ή που θα έπαιρναν την ευθύνη να το διδάξουν σε άλλους. Μέσα απ’ τις ιστορίες αποδεικνύεται μεγάλο κωλοπαίδι, με πολύ χιούμορ και τον πάω. Οι ίδιες οι ιστορίες ναι μπορούν να δώσουν μεγάλη παρηγοριά κι ανακούφιση, μπορούν ακόμα να δώσουν παραδείγματα σκέψης, στάσης και δράσης. Και κυρίως η στάση του εκείνη που είναι υπέρ του αδικημένου, είτε αυτός είναι ο συνήθης, είτε ο ασυνήθης.
Τέλος, μπορώ να πω ότι ο κος Μάρκαρης με εντυπωσίασε, όχι για την ποιότητα της μετάφρασης του, αυτό το ήξερα ήδη, αλλά για τη διορατικότητα και τις γνώσεις που ξεδιπλώνει στο προλογικό σημείωμα. Η επιμέλεια του Θεμελίου ήταν επαρκής και λιτή.
Ιστορίες που ξεχώρισα:
Μέτρα ενάντια στη βία
Αυτός που υπηρετεί το σκοπό του
Και το κακό πράγμα δεν είναι φτηνό
Το δικαίωμα της αδυναμίας
Ερωτήματα που πείθουν
Το αγαπημένο ζώο του κυρίου Κ
Η αρχαιότητα
Φιλική εξυπηρέτηση
Η πατρότητα της σκέψης
Σωκράτης
Ο απαραίτητος υπάλληλος
Αίσθημα δικαιοσύνης: παρότι θα προτιμούσα να τελείωνε με τη φράση […αλλιώς θα πληγωθεί το σύστημα δικαιοσύνης του ]
Ο κύριος Κ. και η ζωγραφική της ανηψιάς του
Λάθος και πρόοδος
Ο κύριος Κ. και η παλίρροια
Ο κύριος Κ. και η ηθοποιός
Οι δυο θυσίες: παρότι θα μπορούσε να είχε διαφορετικό μεταφραστικό χτένισμα
Ποιος γνωρίζει ποιον;
Ακεραιότητα
Μια αριστοκρατική στάση
Για τα συστήματα: παρότι κάτι της λείπει στη διαμόρφωση
Ένα μεγάλο μειονέκτημα της παρούσας συλλογής είναι πως δημιουργεί τις συνθήκες άντλησης αποφθεγμάτων, που θεωρητικά αυτό φαίνεται να με φέρνει σε αντιδιαστολή με την άποψη του Μπρεχτ, είναι όμως όντως έτσι; Γενικά το απόφθεγμα όπως και κάθε μεγάλη δύναμη δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ασυλλόγιστα. Τέλος προσωπικά, θα ήθελα να πάρω κάτι εντελώς διαφορετικό απ’ το Μπρεχτ κι αυτό που διάβασα είναι πολύ αξιόλογο, αλλά όχι αρκετό. -
نمره ی واقعی: دو و نیم - به دلیل ابهام خود داستان ها و ترجمه ی نه چندان خوب
به نظرم کتابی است که به یک بار خواندنش می ارزد. اگر ترجمه اش بهتر بود که واقعا خوب می شد. البته ابهام خیلی از داستان ها - حتی در اصل آلمانی - رو اعصاب بود
در مورد ترجمه باید بی بروبرگرد بگم که ویرایش در موردش ضروریه. من فقط متن چاپ قدیمی داستان های آقای کوینر به زبان آلمانی رو پیدا کردم - که برخی داستان های این کتاب رو نداره - و خیلی از داستان ها رو با اون متن آلمانی مقایسه کردم. گهگاه اشتباهات وجود داشتند - حتی در حد عوض شدن نقش ها در گفتگو، یا جابجا شدن فاعل و مفعول جمله. اما این اشتباهات از نظر کمی آنقدر نبودند که نشود ویرایششان کرد. از طرف دیگه مثلا با مقایسه ی ترجمه ی داستان "اگر کوسه ماهی ها آدم بودند" در این کتاب با ترجمه ی کتاب
اگر کوسه ماهیها آدم بودند و همسایه، میشه گفت که زبان ترجمه ی این کتاب بهتره. خلاصه اینکه علی عبداللهی مترجم خوبی نیست و من نسبت به ترجمه هاش با دید مشکوک نگاه می کنم. البته مترجم بدی هم نیست و اگر به ویرایش کاراش تن بده و خطاهاش رو جبران کنه مترجم قابل قبولی می شه
داستان های که من دوستشان داشتم - 45 داستان
داستان هایی که مبهم بودند و گنگ - 35 داستان -
Meni su se ove crtice Brehtove svidele. Njegov alter ego, gospodin K. ima mnogo toga da kaže sa malo reči. Koncizno i bez mnogo pompe, baš po mom ukusu.
Evo jednog odlomka:
Pitanje da li ima Boga
Neko zapita gospodina K. da li ima Boga. Gospodin K. reče: "Savetujem ti da razmisliš da li bi se tvoje ponašanje promenilo u zavisnosti od toga kako bi glasio odgovor na ovo pitanje. Ako se ne bi promenilo, onda ćemo to pitanje odbaciti, ali ako bi se promenilo, onda ti mogu bar toliko pomoći da ti kažem da si se ti već odlučio: tebi je Bog potreban." -
O Brecht είναι μία από εκείνες τις περιπτώσεις συγγραφέων που έχουν γίνει επιθετικός προσδιορισμός κι ενώ όλοι ξέρουμε πάνω κάτω τη σημασία τους στο χώρο των γραμμάτων και των τεχνών γενικότερα, πέρα από τη Μάνα Κουράγιο, τον Κύκλο με την κιμωλία και την περιβόητη αποστασιοποίηση, ελάχιστη επαφή έχουμε με το υπόλοιπο έργο του.
Οι Ιστορίες του κυρίου Κόυνερ έπεσαν στα χέρια μου τυχαία κι ήταν μια ευτυχής συγκυρία αφενός γιατί ήρθα για πρώτη φορά σε επαφή με τον πεζό λόγο ενός κατά βάση θεατρικού συγγραφέα, αφετέρου διότι αυτή η συλλογή μινιμαλιστικών ιστοριών (παραβολών στην ουσία) τις οποίες ο Μπρεχτ έγραφε από το 1935 μέχρι το θάνατό του στις αρχές της δεκατίας του 50 είναι το απόσταγμα της σοφίας και της πολιτικής, οικονομικής και κοινωνικής κοσμοθεωρίας του. Υπόδειγμα ύφους και ειρωνίας και παίζοντας (αποστασιοποιημένα κι απρόσωπα φυσικά, ο ήρωας αναγράφεται σχεδόν πάντα με ένα καφκικό Κ.) μεταξύ υπαινικτικότητας και διδακτισμού, οι Ιστορίες του κυρίου Κόυνερ (που είναι λογοπαίγνιο με το γερμανικό keiner, ο κανένας) παρά το ξεπερασμένο ιστορικό πλαίσιο στο οποίο γράφτηκαν κρύβουν στις λίγες σελίδες τους ένα μάθημα ζωής για τον καθένα. Ή τον κανένα.
Υ.Γ Είδα κάπου στο ίντερνετ ότι έχει κυκλοφορήσει και σε graphic novel, το οποίο μου φάνηκε εξαιρετική ιδέα. -
Εξαιρετικός !!! Οι ιστορίες του κ.Κόυνερ λένε μεγάλες αλήθειες πάνω στη συμπεριφορά του ανθρώπου σε καθημερινές καταστάσεις και ο κ.Κ. (όπως τον παρουσίαζει ο Μπρέχτ) έξυπνος και συνάμα εριστικός όταν χρειάζεται, μας δείχνει μια διαφορετική στάση των πραγμάτων για να βγούμε απο τον κοινωνικό-πολιτικό λήθαργο .
-
برشت به راحتی میتونه مفاهیم بزرگی رو توی کلمات کمی منتقل کنه. حکایت های کوتاهی که توی دل هر کدوم حرف و پند و کنایه یا نصیحتی نهفته هست. ترجمه کمی مشکل داره و همچنین ویراستاری خیلی عالی نداره (نسخه ی در دست من که جدید هم نیست) به هر حال خوندنش رو توصیه میکنم.ه
-
کسی به آقای کوینر گفت: قاضیان ما رشوه خوار هستند. آقای کوینر پاسخ داد: مت��سفانه اصلا این طور نیست. آن ها رشوه خوار نیستند، حتی با بالاترین مبالغ هم نمی توان آن ها را تطمیع کرد تا حق را بگویند!
-
Πολύ εύκολο στην ανάγνωση κ πολύ μεστό σε νοήματα!! Ο σωστός τρόπος να περασεις αυτό που θες να πεις, όμορφα απλα και αποτελεσματικά!!! Μακάρι να μπορούσα να το βαθμολογισω με περισσότερα από 5 αστέρια!!!!
-
"آقاي كوينر از باور خود درباره ي شيوه ي نگارش ميگفت: بايد بتوان آن را بازگويي كرد. يك بازگفت هيچ نشاني از نويسنده ندارد. بهترين پسر كيست؟ پسري كه سبب شود پدر را فراموش كنيم. "
"دانستن طبيعت بشري فقط زماني ضروري است كه پاي استثمار در ميان باشد. انديشيدن يعني تغيير دادن. ضمن انديشيدن و فكر كردن به يك فرد، در ذهن خود، او را تغيير مي دهيم. به عبارت ديگر ، فقط وقتي كه من انديشيدن به او را آغاز كردم، او اينچنين شد."
فكر ميكنم ارزش يك بار خوندن رو داشته باشه. -
یکی از آقای کوینر پرسید، خدایی وجود دارد یا نه؟
آقای کوینر گفت: به تو توصیه میکنم در این باب تامل کن که آیا رفتارت با دانستن جواب این سوال تغییر خواهد کرد یا نه. اگر تغییر نکرد این پرسش خودبهخود منتفی است. اگر تغییر کرد دستِ کم میتوانم کمکات کنم و به تو بگویم: تو دیگر تصمیم خود را گرفتهای، تو به یک خدا احتیاج داری -
“Brecht’in düşünce dünyasının kapılarını açabilecek en değerli anahtarlardan biri” denmiş kitap tanıtımında ama pek öyle değil doğrusu. Bugün artık pek de tercih edilmeyen bir formda yazılmış, düşüncesinin özünün de özü ufacık hikayecikler bunlar. O düşünce dünyasına (ve Brecht’in didaktik kişiliğine) zaten aşina olanlar için güzel bu hikayecikler. Aşina olmayanlar içinse muğlak, kimi zaman anlamsız ve hatta sıkıcı bile olabilirler bence. Brecht okumaya bu kitaptan başlamayın. :)
-
Φυσικά γεγονότα και καθημερινές καταστάσεις παρουσιάζονται με λιτό και απέριττο τρόπο.
Αγάπη είναι η επιθυμία να δώσεις κάτι, κι όχι να το κρατήσεις. Αγάπη είναι η τέχνη να παράγεις κάτι με τις ικανότητες του άλλου. Γι'αυτό χρειάζεσαι και τον σεβασμό και τη συγκατάθεση του άλλου. Αυτά πάντα μπορείς να τα εξασφαλίσεις. Η υπέρμετρη επιθυμία ν'αγαπηθείς δεν έχει μεγάλη σχέση με την αληθινή αγάπη. Η φιλαυτία κρύβει πάντα μέσα της κάτι το αυτοκτονικό.
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε το ελάχιστο, σε όποιον δεν είναι ικανός για τα πάντα. -
- Nepravda često stiče karakter prava prosto time što je vrlo česta.
- U samoljubivosti uvek ima nečeg samoubilačkog.
- Ponadah se da voda više neće rasti. Tek kada mi je voda nadošla do brade, napustih i tu nadu. I zaplivah. Uvideh da sam sam sebi čamac. -
I gave up reading Brecht when I was young, because I (too ambitiously) read his essays on theater and was bored stiff. But this book, Stories of Mr. Keuner makes me want to go back and read his plays. Brecht (or Keuner) is by turns droll, melancholic, cyncical, passionate, and didactic. The 'stories' range from two sentence aphorisms to two page allegories, so hardly "stories" at all, but rather like the analects of Confucius (only funnier and less earnest).
This edition has a fine afterward by the translator, explaining the context in which these fragments were written - more useful as a foreward, but the book is short enough that rereading it is not a burden. -
"A man who had not seen Mr. K. for a long time greeted him with the words: 'You haven't changed a bit.' 'Oh!' said Mr. K. and turned pale."
-
Διαβάζοντας σε μικρές δόσεις το βιβλίο αυτό (όπως του ταιριάζει άλλωστε), συνειδητοποιούσα σιγά-σιγά ότι η αξία του δεν έγκειται σε αυτή καθαυτή την -υποτιθέμενη- σοφία του κ. Κόινερ· στην πραγματικότητα, δεν είναι και πολύ σοφά όλα όσα λέει ή κάνει ο κ. Κόινερ σε αυτές τις σύντομες ιστορίες ή στιγμιότυπα. Η μεγάλη συνεισφορά των ιστοριών αυτών είναι η φρέσκια ματιά που μας προσφέρει το παράδοξό τους, η αλλαγή οπτικής γωνίας, η ανοικείωση· έχουμε συνηθίσει τόσο πολύ να βλέπουμε τον κόσμο από μια μόνο σκοπιά, μόνο με τα δικά μας μάτια, που ο κ. Κόινερ μοιάζει να μας οδηγεί σε ένα λουτρό αλήθειας.
Δυστυχώς, όλη αυτή η αναγνωστική εμπειρία υπονομεύτηκε για μένα από την απαράδεκτη μετάφραση και επιμέλεια της έκδοσης του ΠΑΡΑ ΠΕΝΤΕ. -
Θα επιστρεψω για λιγα λογια για το βιβλιο!
-
Αφορμή των ιστοριών ήταν ο Μαρξ, με τον οποίο καταπιάστηκε, για τις ανάγκες ενός θεατρικού έργου που είχε ήδη ξεκινήσει να γράφει και συνεπώς παράτησε.
Ο κύριος Κόυνερ είναι ο πρωταγωνιστής αυτών. Ο μόνος χαρακτήρας του οποίου αναφέρεται το όνομα σε αυτές τις μικρές και καθημερινές ιστορίες. Ιστορίες που συμμετέχει ο καθένας μας. Ιστορίες που δεν απέχουν καθόλου από την καθημερινότητα του σήμερα.
Μέσω του κοινού παρανομαστή - κύριου Κόυνερ - ο Μπρέχτ αποκαλύπτει με τρόπο καυστικό τη συμπεριφορά του ατόμου απέναντι σε καθιερωμένες αντιλήψεις, το κοινωνικά παράλογο που επικρατεί στην καπιταλιστική κοινωνία, το οποίο γίνεται αποδεκτό. Χρησιμοποιώντας τη μαρξιστική διαλεκτική και το παραξένισμα προκαλεί ερωματήματα των οποίων οι απαντήσεις, θεωρητικά, είναι απόλυτα φυσικές, αυτονόητες, κοινές. -
عنوان داستانک های فلسفی به حق برازنده این کتابه چون بزرگان همیشه گفتن فلسفه تعلیم اندیشیدنه نه اندیشه ها، اندیشه غالبی تو کتاب به خواننده تحمیل نمیشه و دائما سعی داره در داستان ها نسبتا مبهم و پایان باز تو رو وادار به اندیشیدن در مورد مسائلی از زندگیت بکنه که تا حدودی ربط به داستانک های کتاب داره و زیرکانه تو رو مجبور به رشد و اصلاح خودت میکنه چهار ستاره دادم چون بعضی جاها نویسنده خیلی تو دنیای ذهنی خودش میموند و بعضا مسائلی رو مطرح میکنه که شاید فقط خودش متوجه بشه. در کل ترکیب فلسفه و عرفان و مردم شناسی و روانشناسی با رویکرد روانکاوانه کتاب رو سخت و بسیار ارزشمند کرده.
پ.ن: برتولت برشت یک روزنامه نگار بوده، یک روزنامه نگار در بطن جامعه که مستقیما با تمامی افکار و سلایق مردم در ارتباط بوده برای همین تونسته از مسائل خسته کننده و حوصله سربر و مربط به قشر خاص علوم انسانی یک اثر خیلی کاربردی برای کتاب خوان های این مدلی فراهم کنه. -
Sometimes witty, sometimes a knife that scratches old wounds. sometimes clear, sometimes vague. I have highlighted many sentences in this book so that I can easily find my favorite parts later. The point is, the parts I have not highlighted are not those I didn't like; but are those which I have to spend much more time to understand.
-
I remember reading 'If sharks were men' was part of a German grammar lesson. This was among my first exposures to Brecht and got me hooked. The rest of the volume contains other witty insight one would expect from Brecht.
-
كتاب فيل مجموعهي كاملي است از حكايتهاي آقاي كوينر كه در سال 2006 در آلمان منتشر شده است. اين داستانكها بهتدريج در دوران حيات برشت منتشر ميشده و برشت در چاپ بعدي آنها را تغيير ميداده است.
ميتوان برشتِ اين كتاب را بسيار وسيعتر، هوشمندتر و تيزبينتر از برشتِ شعرها و نمايشنامهها دانست. براي شناخت برشتِ فيلسوف و آشنايي با انديشههاي وي، اين حكايتها بيترديد مناسبترين آثاري هستند كه ميتوان در آثار او پيدا كرد.
برشت در اين حكايتها، ماركس است وقتي از مسايل اجتماعي سخن ميگويد، نيچه است وقتي از وطندوستي يا عشق سخن ميگويد، لائوتزو است وقتي اندرزهاي شگفتاش نشان از ظرافت بينظير انديشهي او دارد و در عينحال هيچكدام از اينها هم نيست. -
Ένα τόσο ολιγοσέλιδο και πρωτότυπο βιβλίο, αληθεια πόση σοφία θα μπορούσε να περιέχει? Τι φιλοσοφικά-κοινωνικά ερωτήματα σου θέτει υπό επεξεργασία ο Μπερτολ Μπρεχτ μεσω του κοινού αυτού ηρωα, του κυριου Κ. και πως ζητήματα καθημερινότητας ενώ τα θεωρουσαμε δεδομένα και απλά, φαίνεται να έχουν βαθύτερο νόημα?
Μια οπτική που σιγουρα συμπληρώνει και αυξάνει την κοινωνική ενσυναίσθηση του κάθε αναγνώστη. -
Wow!... Such a tiny book, with stories from two-three sentences to two pages, yet very didactic!
I read some of them twice, trying to figure out the allegories, the meaning of them.
Such a quick read, but worth every word! -
Muito divertido! É o tipo de livro que você na verdade nunca termina de ler. Sempre poderá ler uma história do Sr. Keuner com uma perspectiva e interpretação diferente ao longo da vida.